Loritto o ô Papagallo de Moneghe
de Nicolla Baçigalô


[p. 218 modifica]

PARTE QUARTA


1
Dä scomparsa do Loro e da-o bordello
Che o l'ëa stæto a so primma conseguenza,
A son de micce l'ëa passôu do bello
Sensa poeine scrovî manco a semensa,
Sensa manco trovâ coscì a taston,
Quarche zobbo d'idea, de direzion.

2
No l'ëa manco da dî che ghe mollesse
O Paddre Spiritûale, o che a raxon
De sto bêuggio in te l'ægua a dipendesse
Da difetto de zelo e d'intenzion,
Ma scì balle! çercâ l[']é presto dïto
Se no s'ha ûn fî, se no se sà in che scïto.

3
Ch'ansi sûbito lê o s'ëa misso in caccia
Da-e botteghe, da-e serve, da-i portê,
Ma veddendose rïe quæxi in sciä faccia,
Mugugnâ çerte antifone derrê,
O l'aveiva capïo da-o doppio senso,
Che o caroggio do fî o no va in S. Loenso.

[p. 219 modifica]



4
E poi dimmola tûtta, no l'ëa bello
Pe ûn Canonego vëgio e rispettôu,
Spartîse in quattro pe çercâ ûn öxello
Perchè a-e so penitenti o l'ëa scappôu;
Lê meschin, o çercava ingenuamente,
Ma çerte cöse dæle a intende ä gente!

5
Se gh'ëa azzunto i Canonici, che in coro
Se demöavan de mettilo a-o landon,
E strisciando verdinn-e apprêuvo a-o Loro
Ghe dixeivan tra ûn salmo e ûnn-a lezion:
«Cômm'a l[']é, cômm'a l[']é, sei zà in te sbigge,
»Che no poeì contentâ ste povëe figge?»

6
E coscì tra che lê o l'ëa zà angosciôu
De trovâse in te pæste apprêuvo a-o Loro,
Tra in to veddise sempre allimonôu
Pe sto zobbo d'öxello in ciassa e in coro.
O s'ëa misso a mollâghela de ciatto
E lavâsene e moen comme Pilatto.

7
Per cui, quando o l'andava in Monestê
E o l'ëa costreito a mette e carte in töa,
O s'inzegnava de tiä o cû inderrê;
E de sciortîne con contâ unn-a föa,
Co-a lûxinga che dandoghe da lensa,
Se l'avieivan piggiâ presto in paziensa.

[p. 220 modifica]


8
Ma scì balle! quantunque o conoscesse
Comme ûn vëgio pastô e so pecorelle,
E pe propria esperiensa o se credesse
Che piggiassan pe fiaccole e ciabelle,
O s'é accorto d'aveì fæto ûnn-a braga,
E piggiôu ûn çert'êuggio pe ûnn'a ciâga.

9
Perchè ben che divota da Madonna,
Vestîa d'arbâxo e cö çilizio ä pelle,
A Donna in Monestê a l[']é sempre Donna,
E se gh'intra quarcosa in te çervelle,
Che a se-e fasce de pesse o de vellûo,
A vêu vinse o so punto e tegnî dûo.

10
E coscì mentre o Paddre o navegava
Ûn pö dando da vêuga, ûn pö da scïa,
Ogn'ûnn-a pe so conto a travaggiava
Sottoman c'ûnn-a çerta frenexia,
A trovâ o Loro, se non atro, appunto
Pe fâghe-a vedde e pe poeì vinse o punto.

11
E scicomme no gh'ëa chi no avesse
Fêua do ciostro di amixi e di parenti,
E malgraddo o so stato, a conservesse
Relazion co-i so antighi conoscenti,
N'aggiæ puïa che han trovôu moddo e manëa
De mettili a cammin quanti ghe n'ëa.

[p. 221 modifica]


12
E no solo e famigge, e conoscense
Ma qualunque in raxon do so mestê,
Pe travaggi, provviste ed incombense
O l'aveiva rapporti in Monestê,
O l'ëa sûbito visto e requixîo
E pe forsa o pe amô misso a partîo.

13
L'ëa dunque o caxo, che fra tanta gente
Che a l'aveiva co-e Moneghe rapporto,
Se dovesse trovâ natûralmente
O Scilidôu che o ghe tegniva l'orto,
O quæ ben spesso o l'ëa mandôu in giandon
Pe fâ quarche fucciara o commiscion.

14
Sto chì o fâva da scemmo e da stondaio
Ma o l’ëa sempre da razza do paisan,
E pe dä ûn pö de zunta a-o so salaio
O vendeiva a verdûa de sotto man,
E o s'ëa fæto ûn mûggetto de cazann-e
Pe e primizie di poisci e de bazann-e.

15
Dunque ûn giorno che o l'ëa sensa tabacco
E o n'aveiva ûnna dæto in ta borsetta,
Te ghe ven in memöia, a sto penacco,
De piggiâ ûn cavagnin de leitûghetta,
De poisci freschi e de çioulette gianche,
E andâle a vende pe arronsâ palanche.

[p. 222 modifica]


16
Aôa se dava, che pe caxo stranio,
Fra e cazann-e do nostro Scilidoro,
Se trovava o famoso Capitanio
Diventôu possessô do povëo Loro,
Che quantunque ordenaio e ûn pö stocchæso
Ghe piaxeiva e primizie, e o l'ëa lecchæso.

17
O va dunque da lê pe fâ spedïo
Comme quello che o stava ciû vixin,
O monta sciù pe-e scae tûtto d'asbrïo,
O negozia co-a serva o cavagnin,
E mentre che pe schêuve o va in cuxinn-a
O se sente ciammâ «brutta b...»

18
A st'apostrofe strana ed inatteisa
O se vorta, creddendolo o padron,
Quando o vedde, co-a mascima sorpreisa,
Che o l'ëa invece o Loritto in sce-o barcon,
O quæ avendolo visto e conosciûo,
O ghe fâva sto tenero salûo.

19
- «Perdiescampena! chi ælo?» - «o l[']ê ûn öxello,»
Ghe dixe a serva, - «e o ghe vegnûo da lê:»
- «Se no fass'aro, o me pâ proprio quello,
»Che aveivimo de pessa in Monestê.»
- «Ma cose v'assunnæ, fæme o piaxei!»
- «Ma ve diggo, che parlo pe davvei!

[p. 223 modifica]


20
- «Dæmelo torna, che o conoscio ä côa»
- «Voi me pæi scemmo se l'avesse a dî.»
- «Vaddo sûbito a dïlo ä Süpeiöa.»
- «Me ne batto o moccin de lê e de voi;
»Dighe che a vegne, e poi se ne faiemo»
- «Aspetæme ûn pittin(in) che ghe veddiemo».

21
E lì tûtto sciätôu da so scoverta,
Infottôu pe sto moddo de trattâ,
O l'imbocca d'ûn lampo a porta averta,
O va zû testa e cû lungo da scâ,
E primma ancon che o se ne segge accorto,
Eccovelo arrivôu torna in te l'orto.

22
E corrindo filato ä barconëa
Che da l'orto a metteiva in ta cuxinn-a,
O se mette a sbraggiâ - «sêu cuxinëa
»L'ho descoværto, e o m'ha ciammôu b...
- «Chi eì scoverto?» - «Sciä sà, quello contaggio
«D'öxellasso che ciamman pappagaggio!»

23
- «O Loritto?» - «preciso» - «e l'eì portôu?
»Dove o l[']é? tiælo fêua?» - «Ma sciä l[']é scemma?»
- «Ma dunque côse dî?» - «Che l'ho attrovôu»
- «Dove? parlæ« - «Da Capitan Giastemma»
- «Capitan... Segnô câo! miæ che parolle!»
Ma frattanto a dà ûn cianto a-e cassarolle,

[p. 224 modifica]


24
E lasciando l'ortoan solo imbägiôu,
A se mette a corrî fêua da cuxinn-a,
Sbraggiando ciû che a pêu: - «l'emmo attrovôu,
»L'ha visto o Togno, e o l'ha ciammou b... -»
Pe tûtti i corridoî, pë sale e-e celle
Mettendo in convûlscion tûtte e Sorelle.

25
In te meno de quanto o staggo a dî,
A notizia a s'allarga, a se fa stradda,
Dappertûtto, pe-e scâe, pe-i corridoî
Gh[']é ûn remescio, ûn borboggio, ûnn-a caladda,
Da fâ mette in allarme o vexinato,
Tanto o l'ëa o ramaddan, tanto o l'ëa o sciäto.

26
O Tognin, in sce l'atto o l[']é ciammôu
Pe dâ conto de quanto l[']é successo,
Misso a perde, confûso, interrogôu
Proprio comme se instrûissan ûn processo,
Da ûn impotto de päole e de domande
- «Comme, dove, chi o l[']é? percöse, quande?»

27
Ma l'ascado in te tûtte o s'é calmôu,
Sentindo che o Loritto o l'ëa in te man
A ûnn-a specie de diäo descadenôu,
Che o n'aveiva guæi ninte de cristian,
E che pe aveilo, bezêugnava fâse
Do sangue marso, e poi finî pe dâse.

[p. 225 modifica]


28
Aôa comme se fa, pe fâse-o rende,
Da ûn che solo da-o nomme o mette puïa?
Chi sa che rôba mai bezêugniâ intende,
E quante iniquitæ, Gesumaria!
Lasciâghe o Loro? ma no l[']é poscibile,
Fâselo dâ? ma comme l[']é fattibile?

29
Bezêugna scrïve... scì, ûnn-a bella lettera
Tûtta pinn-a d'amê, de compunsion...
Dove va o nomme se ghe mette etcetera,
E se çerca de mettilo in raxon,
Con mandâghe ûnn-a torta pe regallo
E decidilo a rende o pappagallo.

30
A proposta in sce l'atto a l[']é aççettâ,
E tûtte quante a rëo se dan d'attorno,
Chi mettendose ä meisua a pacciûgâ,
Chi a sbatte e êuve, e a dâ recatto a-o forno,
Chi a mette insemme sta famosa lettera
Diretta a-o nostro Capitanio Etcetera.

31
Doppo ûn mûggio de mende e de scassoîn
De cäga-dubbi e de suggerimenti,
Per ammiâ de no mettighe esprescioîn
Che poessan solo che allighîghe i denti,
A lettera a l[']é fæta, e missa in netto
In sce ûn fêuggio de carta da rispetto.

[p. 226 modifica]


32
E a dixeiva a l'incirca - «Prone Colmo
»Signore Capitan di gran valore,
»Collo spirto di triboli ricolmo,
»Coll'amarezza e l'umiltà nel cuore,
»Si rivolgono a voi l'umili ancelle
»Quì sottoscritte, e in Dio, vostre sorelle.


33
»In questi tempi d'empietà e nequizia,
»Regno del lupo sul belante agnello,
»Era, dopo del Ciel, nostra delizia
»Fra tanti mali, un innocente uccello
»Che fra bruti è sol quel che può stimarsi,
»Come quello che tende ad elevarsi.

34
»Pei nostri falli volle il Ciel clemente
»A noi ritorlo per donarlo a Lei,
»A Lei, che certo non ne farà niente,
»E le asciugherà forse i zebedei,
»Come direbbe in circostanza eguale,
»Il degnissimo Padre Spirituale.

35
»Ella, retto di cuor, nobile e giusto,
»Siamo certe, vorrà farsi coscienza,
»Perchè crudo sarìa prendersi il gusto
»Di mettere noi tutte in penitenza,
»Mentre soverchio è a Lei simile augello,
»E noi tapine non abbiam che quello.

[p. 227 modifica]


36
»Se per disgrazia, noi colla presente,
»Abbiam commesso involontario fallo,
»Ce ne perdoni generosamente
»E in compenso del nostro pappagallo,
»Si degni di accettar quella che offriamo
»Povera torta, colla quale siamo...».

37
Missa a lettera dentro ûn'enveloppe,
A torta in t'ûn magnifico çestin,
E-e consegnan a-o Tögno, e che o galoppe,
Ghe dixan, pe portâle a-o so destin,
E se o sentisse çerte brûtte storie,
Che o digghe a mente de giaculatorie.

38
Poeì figûave l'ansiosa aspettazion,
Che doveivan provâ nell'intervallo
Che passava da-o fâ sta commiscion,
A-o sentî o risultato do regallo;
Ean ascädi, resäti ogni momento,
Un'angoscia e ûn continuo rödimento.

39
Tûtt'assemme o l[']é chì dixan tremando
E ghe van tûtte incontro dä Curlëa,
E de fæti o l'é lê co-e man scrollando,
Che o finisce per dî che o Sciô o no gh'ëa,
Ma che a serva però, a gh'aveiva dïto
Grazie da torta, senza dâ de scrïto.

[p. 228 modifica]


40
No ve diggo o dolore e a prostrazion
Che han sentïo tûtte quante a sta risposta,
Ninte l'é poco, ma rimette ancon
A pâ ûnn-a cösa proprio fæta a posta:
Ma no gh'ëa da despiâse che d'altronde
Se o no l'ëa in casa, o poeiva ancon risponde.

41
E dïto è stæto; a l'indoman matinn-a
Ghe capita ûnn-a lettera pe-a posta,
C'ûn caratere a sampa de gallinn-a,
E l'indirizzo tûtto zù pe costa
Cegâ sens'enveloppe a-a modda vëgia,
E sigillâ c'ûn pittin de nëgia.

42
Appenn-a che l'han vista, han presentïo
Che a l'ëa a risposta tanto dexidëâ;
Unn-a con l'ätra se a ballezza in gïo,
Ma nisciûnn-a ä vorriæ dissiggillâ,
Pe puïa de perde c'ûnn-a negativa,
L'illûxion che ne dà l'aspettativa.

43
Finalmente, o spuncion da cuixitæ
O fà rompe i sigilli a ûnn-a novizia,
E atre intanto, abbrensuïe da l'anscietæ,
Con tanto d'êuggi pe aspetâ a notizia,
Se ghe mettan in gïo, mentre che a lese:
«Genova tanti del corrente mese:

[p. 229 modifica]


44
- «Ho riceputo la sua grata lettera
»E gli rispondo a volta di corriere
»Ch'io non mi chiamo Capitano Etcetera
»Ma se loro vogliono sapere,
»Ho il nome sulla porta e che non sono
»Ne fratello ne sorello di nessono.

45
»Quanto alla torta, se non fosse stata
»La famiglia, che son tanti accidenti,
»Io certo, ce l'avrei torna mandata,
»Percosa il dolce mi fa male ai denti.
»Ma se il vento è di prua ci fa per forza
»Virar di bordo ed appoggiar sull'orza.

46
»Per l'ocel, me ne futto bell'e bene
»Perchè sbraggia che pare un sacramento,
»Che mandino quell'uomo che ci tiene
»Conto dell'orto e ce lo do al momento,
»Poi del resto, le saluto tanto,
»Amici, ma alla larga e questo è quanto».

47
L'ëa tanta l'anscietæ, l'aspettativa,
Che nisciûnn-a de tante ha rimarcôu
Nè a mainëa de parlâ troppo espresciva,
Nè o sacramento che o ghe aveiva infiôu,
Pe n'intende che quanto ghe premmeiva,
Cioè che o povêo Loritto o ghe o rendeiva.

[p. 230 modifica]


48
Poeì pensâ che allegria, che ramaddan,
Sbraggi, centi, scigôi, sciuppoîn de rïe,
Poi ghe ven l'anscietæ che manaman,
Doppo aveilo promisso o se retîe,
E sotto l'imprescion de quest'ascädo,
Deciddan de piggiâ o zeneize cädo.

49
O Togno o l[']é spedïo sensa cappello
C'ûn chilo d'anexin pe passaporto;
Ma che o l'ammïe che se o ven sensa öxello,
Che o no s'accoste manco ciû da l'orto:
Se o no gh[']é che o l'aspëte, o se sovvegne
Che no gh[']é scûsa, né raxon chi tegne.

50
Mentre o cöre â dreitûa zû a rûbatton,
E sorelle stan lì tûtte a aspëtâ
Dominando o nervoso e l'emozion
Con tiâ a mezo a cönetta e fâla gïâ.
Ma pensando a tûtt'ätro, e cô çervello
Sempre occupôu de sto beneìto öxello,

51
Tûtt'assemme ûnn-a voxe conosciûa
A-o reciocco ûn pö stridulo e sonoro,
A se sente sbraggiâ: «Porca fottûa,
»Loritto Bello, pelandrôn d'un Loro...»
E a n'ha ancon terminôu, ch'intra a conversa
Gianca comme a bûgâ co-a voxe persa,

[p. 231 modifica]


52
Balbettando: - «O l[']é chi, sciä l'han sentïo?
»O l'é proprio o Loritto e o me conosce...»
Tûtte se spuncian pe sciortî d'asbrïo,
Che se rompe e carreghe e a porta a scrosce;
S'arrûbattan, se litigan, se dan
Pe vedde o Tögno cô Loritto in man.

53
Chì no parlo de cöse l[']é successo
In ti primmi momenti d'espanscion;
Tûtte o voeivan toccâ, veddio dappresso,
Tûtte dîghe ûnn-a miccia, ûnn-a raxon,
Mentre lê imbarlûgôu da l'invexendo,
O-e ammiava da stûpido, taxendo.

54
Finalmente calmâ l'effervescenza
Natûrale da primma commozion,
Fæta torna con tutte conoscensa,
Nêuvamente remisso in sciô baston,
O lascian solo a piggiâ fiato e lô
Van tûtte in coro a ringraziâ o Segnô.