Ms. Molfino 421/3
←2 - De quodam provinciali translato in lingua nostra | Rimme de , a cua de E. G. Parodi 3 - De instructione puerorum juvenum et senum. |
4 - De quodam puero intrante in religione.→ |
Transcriçion e notte de l'E. G. Parodi, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian X, 1886-88 |
Se ben indeder[1] me uoresi
e da bon cor (e) uoi[2] taxesi,
unna raxon ue conterea
4chi for a pro ue tornerea,
e se uoi ben m ascoterei
assai de ben g-enprenderei,
donde uoi serei alumenai
8e for meio accustumai.
uoi che sei fantin, amaistraiue,[3]
e da mar far per De guardaiue,
e se uoi sei fantin de etai,
12seai uegi de bontai;
che no e[4] tesoro ni aver
po ualer se no e sauer,
con uertue d estinentia
16chi e souran(ti)a sapientia.
prumeraminti ue digo e
che senpre aiai timor in De,
tengnando in lui integro amor
20con reuerentia e honor.
or te uoio e, fiior, pregar
e amonir e castigar,
che ogni faito e dito to
24sea senpre in l amor so,
ni per argento ni per oro,
ni per atro gran tesoru,
ni per auer che tu guagnasi,
28De no t adementegasi.
to paire e toa maire honora
in tute parte e ognuncha hora,
e fane tuto to poer
32se longa uita uoi aver.
e se dexiri d auer gloria,
agi senpre in memoria
li car seru[i]xi e li ben,
36che tu sai ch eli te fen.
no sei peigro ni fantin
a leuarete la matin,
che la bonna maitinaa
40fa conpir bonna iornaa.
ma a la cexia andar uoi
encontenente, se tu poi,
e li prega l aoto patre
44e la soa doze maire
che sempre te sian in aya
e deian eser toa guia,
da ogni mar li te defendan
48e a bonna(r) fin te pre[n]dan.
a lo partir si dei segnare,
e pensar de norigar(i)te
iustamenti senza ingano,
52guardando te da far to dano.
pensa de inprender alcuna arte
donde tu possi norigar(i)te,
che meio e mister chi ben te faza
56ca sparue ni can de caza.
segondo che De t a dao,
pensa mantener to stao;
o grando o pizen che tu sei,
60lo to faito acrexer dei.
se tu ai maistro o segnor,
pensa de far a lui honor,
temer, amar e obeirlo,[5]
64e da bonna fe seruirlo,
e guarda ben le soe cosse
si che nixun mermar no ose.
se d alcuna cosa lo te spia,
68no diexi alcuna[6] bosia.
senpre agi in doctrina
de guardarte da rapina,
che l atru se tu prendesi,
72mar a to osso lo farisi;
che quelo chi l atru prende
za mai ben no lo rende,
e demente che lo tera
76za De no gi perdonara.
se merchantia usi o butega,
no auer la mente cega,
si che la noite e lo iurnu
80tu te guardi ben intorno,
e iu[i]gui[7] ben toa raxon.
ma ponni mente a-la saxon
de sauer ben dar e prende,
84che l acatar mostra lo uende.
e quando alcun in ca te uen,
auri i ogi e guarda ben;
no te star in tucte gente,
88a le man gi ponni mente,
cortese sei a ogn omo,
ma si uoi ben guardar como,
aiando in ti bela mainera
92e um alegra e bonna zhera.
guardale in anti e in dere
da li omi tropo lusenger,
chi con la doze lengua soa
96soren ferir de uer la coa.
assai promecten e no dan,
ma questo agi senpre per man,
che tropo gran promesion
100soren tornar in pizen don.
che se con lor te meszherai
de mercantia o de dinai,
belo te mosteran da pruma,
104ma tu gue laxerai la zuma.[8]
si iustamenti fa to peiso
che tu no possi esser peiso,[9]
arecordando te lo stao
108donde tu dei eser pesao.
ma senpre arregordar te uoi
de scrive ben li faiti toi;
perzo che no te esan de mente,
112tu li scrivi incontenente.
asi in dar como in rezeiuer
sei iusto e mesureiuer;
usa senpre uerita(i)e,
116paxe, amor e leotae;
no te acontar con lecaor
ni con homo barataor,
e s el a faza berreta,
120no gi dar lo to in creta.
guardate de conpagnia
chi te metese in rea uia
de bordelo o fruto o zogo,
124o in alcun catiuo logo,
donde se sor perder per uer
corpo e anima e auer.
l omo deuen re e meschin,
128e poi si uen a mara fin.
quando tu poi con sauio homo
ussa senpre con prode homo,[10]
da chi tu possi ben inprender
132e[n] far e dir raxon defender.
segondo che e lo conpagnon,
enprende esser l omo o re o bon;
Dauid lo dise chi non mente,
136e tu chi l odi te te[11] a mente
e no crei tute parole,
che el e usanza de fore,
ni per ognuncha lenger uento
140no canbiar to pensamento.
no curar de oyr quelui
chi disse mar[12] d aotrui,
che se tu no uorai oir
144elo se guardara ben de dir.
entre queli che an discordio
meti amor, paxe e concordio;
azo che no crexa lo mar,
148pensalo tosto d amortar.
de la gora te guarda ben,
che tu no la laxi senza fren,
ma sei senpre asteneiuer
152de lo maniar e de lo beiuer
zo e a certa ora e staxon,
ordenaminti e con raxon
e con gran tenperamento,
156pur per to norigamento.
Saramon dise auertamente
che per la gora mor pu gente
ca per iao chi sea;
160esto per fermo ogn omo crea.
ma dir te uoio de lo uin,
chi e pezo ca uenin.
como da fogo te ne guarda,
164che lo so caror no te arda.
l uso de le tauerne fui,
che tu n e[n]grasi pur atrui,
e li senpre te consumi,
168enprendando re costumi.
Tu senpre . . . . . . . . . .[13]
e atri n enpe pur la soa;
de la toa gran faiga
172l atru masnaa se ne noriga.
no usar beiuer la matin,
che monti homi mar lo vin,
che per usaza che li an
176perden seno e qua[n]to li an.
chi lo uor poi desussar
no po l usanza mai laxar,
e como pu l omo inuegise
180questo mar pu rezouenise.
chi per si pocho perde senno
pezo e ca un sacho de breno.
or pe[n]salo de beiuer si
184che lo uin no beua ti.
en tucte guise sei auisto
de no prender re aquisto,
ni de far alcun ingano
188donde l anima aia dano.
nixuna cosa in ca te uenga
che restituir te la couenga;
per pocho guagno se fa mar
192chi penna da perpetuar.
quando t e oso o mister,
spendi tosto e uolunter,
ma monto ben te uoi guardar
196como e quando lo dei far.
sapite si amesurar
che l auer te posa durar;
niguna cosa sta ni dura
200en la quar no e mesura.
e quando atrui uei conseiar
no ge uoler aproximar,
se demandao no g e staito
204o no t aperten lo faito.
alcuna rixa ni garbeia
ni quando atri s acaueia,
donde tu no agi a far,
208no ge corre ni g andar,
che el e monto gran follia,
e ben o uisto pusor uia
che queli chi ge son andaj
212n an portao a ca li guai,
ma senpre sei apensao
de retornali in bon stao,
daguando oura e fauor
216per che se amorte lo remor.
e se tu for fossi assagio
o asonao de sozo inuio,
no te strimir, ma fa bon cor;
220se tu ai arma trala for.
ma no uoi esser sonorento,
anzi presto como uento;
con gran uigor gi ua d entorno
224per dargi ben de raso colmo.
enanti dà ca tu rezeui;
ma se tu lo tortu aueiui,
pensa con s(c)ego d acordarte
228e paxe far con bone carte.
con persone de croyo afar
guarda ben, no t(a) acontar;
auer se sor de tar contanza
232e desprexio e mermanza.
con queli chi an seno e bontae
agi senpre familitae;
senpre con queli te mante
236che tu sai che aman De,
e conseio a lor requer
quando tu vei che fa mester.
d[a] che tu poi de ben inprendi,
240e no atri ma ti reprendi.
l amixi toi sapi tener,
rezer, amar e sostener.
nisun tesoro tanto uar
244como l amigo bon e lear;
amalo como ti mesteso,
seruilo e uero[14] speso,
cossa te guarda far e dir
248chi l amistai possa partir.
e se guardar te uoi da inferno
no spender lo tenpo indarno.[15]
un spatio e unde De t a misso
252pur per guagnar lo paraiso,
e demente che lo di ten
zo che tu poi si fa de ben,
che la noite uen corando;
256morir dei e no sai quando.
se a De no dai lo tenpo[16] to,
za no dara a ti lo so.
segondo che tu semenerai,
260o mar o ben reco(n)gerai.
ree nouele no portar
per che nixun te uoia mar.
no te far squergne d alcun,
264ni te fiar tropo in nixun.
no acata tropo a menuo,
che lo to ben n e confonduo,
consumando li ben toi
268e norigando atrui fiioi.
alcun to lauoraor
no tener lo so lauor;
entregaminti, senza ingano,
272pagali ben de lo so afano.
li poueri per amor de De
aya, rezi e mante,
e tute personne descontae
276sean a ti recomandae,
aiando gran conpassion
de la lor tribulation.
dagi segondo che tu poi,
280se paraiso acatar uoi;
ço che tu darai[17] con ti stara,
zo che tu terai te fuzera.
la limosena si gouerna
284e menna l omo in uita eterna.
de la masnaa toa agi cura
de tenerla con gran mesura,
amonir e castigar
288e reprendela de li mar,
che tar or uen che meio uar
a so fiior bon corpi[18] dar
de scoria o de baston.[19]
292a moie ni a fiioi
ni a alcun parenti toi
no dar le toe cose si
che bilia[20] n aian soure ti.
296rete si ben to honor
che aotri no sea to segnor,
che ben e mato senza falo
chi de segnor se fa uasalo.
300a ben far no dar demora,
che incontenente passa l ora;
se tu no fai ben quando tu poi
mar andera li faiti toi.
304en li toi faiti agi per mente
de no esser negrigente,
ma sei auisto con prestixia,
no aiando in ti pegrixia,
308ch[e] pu se sor far un di de ben
ca un ano, tar or uen.
donde tu uei de guagno to
pensalo de far alo.
312en alcun to parlamento
non usar [t]ropo sagramento,
che chi spesaminti zura
leue menti se sperzura.
316e se no uncha poi atro far,
con to maor no tenzonar;
che se grande tenza g auerai
pur a la fin tu perderaj.
320quanto tu poi fugi li zahi,[21]
che se tu guari li userai
senpre starrai in gran peccao,
e aueraine mar mercao.
324tenza, zho[22] e question
aduxen gran perdetion
e fan l omo star in guerra,
e for portar rea gamerra.
328meio e star ben co so uexin
consentando un pochetin,
ca longa menti piaezar,
e piaezando consumar.
332ma no sei tu miga si molo
che atrui te tenga folo;
pur che te guardi a atri ofender,
pensa pur lo to defender.
336no e si piaira question,
chi no ge fa defension,
che la no sea alo uenzua,
s a no sera ben mantegnua.
340no sei [t]ropo gran parler
se no quando fa mester,
che chi usa tropo dir
no se guarda de falir.
344chi tu te fazi o tu te digui,[23]
con Domenende te ligui;
sea con ti dentro e de for,
si che no te exa mai de cor.
348for pricar tanto te porea
che a la fin te increxerea,
ma quelo pocho che t o dito
senpre in cor lo[24] porti scrito.
352lo segnor De omnipotente
chi fe tutto de niente,
e la doze uergen biaa
chi gloriosa e apelaa,
356 zo ne dean a dir e a far
che in so piaxer possamo star,
e a la gloria uenir
chi no se po za mai finir.
- ↑ III, 1. l. intender.
- ↑ 2. uo seguito da segno che pare i.
- ↑ 9. il ms.: amaistrame.
- ↑ 13. piuttosto che no e, si vorrebbe ni.
- ↑ 63. il ms. obirelo.
- ↑ 68. il ms. alcuni.
- ↑ 81. il ms. ha uigui, con un segnetto che di poco precede al g e si potrebbe prendere per un i; io intendo: giuighi giudichi.
- ↑ 104. l. zhuma.
- ↑ 106. sorpreiso?
- ↑ 130. e con pr. h.
- ↑ 136. ti tieni.
- ↑ 142. il ms. ha due volte mar.
- ↑ 169. lacuna; suppliremmo: uoi la borsa toa.
- ↑ 246. l. uei-ro, vedilo.
- ↑ 250, l. inderno; cfr. V, 1, e Arch. VIII 350.
- ↑ 257. il ms. teupo.
- ↑ 281. incerto il primo a di darai.
- ↑ 290. ms. orpi.
- ↑ 291. manca la rima; ma il verso precedente avrà detto: dar corpi bon.
- ↑ 293. bailia?
- ↑ 320. zhai.
- ↑ 324. zhao.
- ↑ 344. ms. dingui.
- ↑ 351. ms. le.