Rime diverse in lengua zeneise
Capitoro
acento grave = vocale curta - acento aguçço = vocale longa; clicca o nummero da paggina pe 'n rafronto co-a transcriçion diplomattica
inte l'ediçion do 1588 sto componimento o l'è intitolao "D'incerto".
[p. 22v modifica]
Capitoro.

Donna chi sei de l'eté nostra honó
     Tá che de gentilezza, e cortesia
     Tra quente a Zena sen porté ra sció.
Vuí con ra vostra chiera savoria
     Poressi a un desperou dá refrigerio
     E un'homo rallegrá quando s'astria.
Saressi a parei me degna d'imperio
     Se come bella sei, fuissi pietosa
     Verso chi de servive ha desiderio.
Ro mondo non haré chiù bella cosa
     De vui certo ve zuro in verité
     Se fuissi a chi ve serve gratiosa.
Mi so ben che tra quenti inamoré
     Sen steti d'un gran pezzo in fin a chie
     Chiù fidé, chiù costanti, e chiù leé.
No son da mette a parangon con mie
     Perchè anchuodì ri pari mé son tenti
     Che puoeran numerasse in sù re die.
No me vuoegio avantá como ri foenti
     Fan spesso, ni men fá l'achoventou

[p. 23r modifica]

     Che a vui digo ro vero ingenuamenti.
Sò ben che vui direi che m'hei provou
     Un tempo, e che no son quello che digo
     E che v'ho dro parei vostro inganou
Dí pù, che mi no ve sarò inemigo
     Per questo e dinne chiù se ne savei
     Che no ve stimo unna petacha, o un figo.
Son homo chi m'attaccho a ro devei
     Ni m'astizzo se ben m'è dito in chiera
     Cosa c'haggie za dito e che a sea vei.
Confesso, è vei, che za fo tempo ch'era
     Servitó vostro, e si de cuoe v'amava
     Che per vui ogn'atra Donna in odio m'era.
E sò che quanto chiù mi m'inzegnava
     De dave in ogni cosa compimento
     Massime in zò che chiù ve delettava.
Tanto vui chiù de dame ogn'hó tormento
     Goeivi, onde mi quasi desperou
     L'anthó fei de lassave pensamento.
Ma (si dighé) che cosa m'e zovou
     Se trei meisi no l'hò possua indurá
     Così vui m'havei guasto e affueiturou.
Donca haggié compasson dro mé gran má
     Che così come v'amo, è ben rason
     Che con tant'atro amó m'haggié a pagá.
No vuoeggié Donna ingrata esse caxon

[p. 23v modifica]

Che vive in chiento mi chi sempre vuoegio
     Servive in vita, e dapoè morte ancon.
Chiù no me pentirò, ma ben ve vuoeggio
     Pregá che tutto v'adesmenteghé
     Ni moé zò ch'è passaou me butté in oggio.
Ve prego donca che me comandé
     Zò che ve chiaxe, che stravorentera
     Mi ve compiaxerò se me prové.
Ma vui mostreve un poco men crudera
     Azò che come bella haggié ancon vanto
     In i overe pietose esse primera,
Questo è madonna tutto quello, e quanto
     Mi ve requero, e se ro fé ve zuro
     Che no ve metterò zà moé da canto
Perche a dive ro vei* l'ha troppo duro
     Osso da rosiggiá, ben badamenti
     Chi serve a donna crua con cuoe non puro.
Attendemo noi donca a stá contenti
     Sempre allegri, e in sorazzo, che l[']è honesto
     Ch'ogn'un fuzze a sò poei travagi, e stenti.
E però fazo chì ra fin de questo
     Mé dí, per no tegnive chiù a desaxo,
     Sarveme in gratia vostra che son lesto,
Per obedive in quá se vuoeggie caxo.