Cava in to remoin 1930/SERENATA D'ÂTRI TEMPI

In to remoin de Gioxeppe Cava
Serenata d'âtri tempi

[p. 100 modifica]SERENATA D'ÂTRI TEMPI


I.


A-i tempi mae, da zoveno,
vêu dî tant'anni fà,
sotto i barcoin da bella
s'ûzàva de cantâ.
Ûn o cantava a-a Giûlia,
ûnn'âtro a-a sêu Rosin,
stonandu in sce-a chitâra,
grattando ö mandolin.

E drin, drin, drin...

affaccite, Rosin!
E drin, drin, drâ...

No fâme ciû despiâ!


II.


De votte tûtta timida,
fra mezo a 'na tendinn-a,
spontava da-a finestra
'na testa biricchinn-a.
Ma spesso a l'ëa 'na scarega
de tôsci e imprecazioin,[1]

[p. 101 modifica]

che proprio in to ciù bello,
ciêuveivan da-i barcoin.

E drin, drin, drin...

Lasciae dormî i vexin!
E drin, drin, drâ..

No staene ciû a noiâ!


III.


L'amô ciû trêuva ostacoli
con ciû se fà testardo
e doppo quarche seia
se aritornava a-o lardo.
E zû de nêuvo a spremise[2]
pe veddila agguaeitâ,[3]
a rischio d'ûn batteximo
d'aegua do... rûxentâ.[4]

E drin, drin, drin...

M'ëi rotto zâ i cordin!
E drin, drin, drà...

Andaeve a fâ massâ!


[p. 102 modifica]
IV.


Pûre fra mezo a-e scarighe
de tôsci e de giastemme,
l'amô «forte e tetragono»
dui chêu ligâva insemme.
E allöa in Municipio,
con a «fanciulla amata»
finiva ö dôçe idillio
a prêuva de tomata.[5]

E drin, drin, drin...

Evviva i dui sposin!
E drin, drin, drâ..

A-a fin se pêu quetâ!
  1. Tôsci: torzoli.
  2. Spremise: affannarsi.
  3. Agguaeitâ: far capolino.
  4. Rûxentâ: secchio dell'acqua che serve per risciacquare i piatti.
  5. Tomata: pomodoro.