Cava in to remoin 1930/E STELLE DO MAE CHÊU

In to remoin de Gioxeppe Cava
E stelle do mae chêu

[p. 102 modifica]E STELLE DO MAE CHÊU


I


[p. 103 modifica]

Quando a-a seja ö çê se crêuve[1]
de stellûççe ancon dormïe,[2]
veddo «Venere» ch'a rïe
e-a me dixe: – Cöse t'êu? –
No ti e tî, Venere bella,
che mi çerco e che sospïo,
ma e due stelle, che ferïo
han in mezo questo chêu.

Cöse a fa 'sta nêutte ciaea,

'sto portento de splendô,
se no gh'é due stelle paege[3]

di dui êuggi do mae amô?


II


Bello mâ da mae Savonn-a,
che ti spëgi tante stelle,
ti n'hae visto de ciû belle
di dui êuggi da Rosin?
Manco i sguardi de sirene
han di incanti ciû profondi,
no gh'é perle in ti têu fondi,
che ghe posan stâ vixin.

[p. 104 modifica]
Cöse a fa 'sta nêutte ciaea,

'sto portento de splendô,
se no gh'é due stelle paege

di dui êuggi do mae amô?


III


Passa ö tempo, van e stelle,
e mi çerco, çerco attento:
in te tûtto ö firmamento,
no ne sponta comme e sêu.
Côri, o nêutte, côri presto,
lascia a l'arba fâ ritorno,[4]
perché posse tûtto ö giorno
vedde e stelle dö mae chêu.

Cöse a fa 'sta nêutte ciaea,
'sto portento de splendô,
se no gh'é due stelle paege
di dui êuggi do mae amô?

  1. Crêuve: copre.
  2. Dormïe: addormentate.
  3. Paege: uguali.
  4. Arba: alba.