Cava in to remoin 1930/O ZEÛGO DO SCIÛ E ZÛ

In to remoin de Gioxeppe Cava
O zeûgo do sciû e zû

[p. 84 modifica]Ö ZEÛGO DÖ SCIÛ E ZÛ[1]

O monta ö dollaro,
o s'arsa ö franco,
quaexi trae lïe
costa ö pan gianco;
van sciû i affitti,
manca i quattrin
e cresce a pansa
da Catteinin.

Monta e patatte,
monta i coî-scioî,[2]
se sbascia e paghe,[3]
crescian i dôî;[4]
monta a sterlinn-a,
o cresce ö vin
e gonfia a pansa
da Catteinin.

[p. 85 modifica]

Sempre a-o ribasso
camminn-a a lîa,
e ûn po' ciû a çenta[5]
ciascûn se tîa,
proprio a-o contraîo
da Catteinin
che a slarga a goenn-a
tûtte e mattin.

A sun de cresce,[6]
de ribassâ,
quarcosa ûn giorno
doviâ scciuppâ,[7]
e questo zêugo
o l'aviä ûn fin
comme a gonfiessa
da Catteinin.

Nasciä ûn masccetto,
nasciä ûnn-a figgia,
satiä via ö tappo
che n'imbottiggia?
Nisciûn sá dïlo,
ma sá ö destin
quaelo siä, ö nato
da Catteinin.

  1. Scritto all'epoca dell'altalena dei cambi. Sciù e zû: su e giù.
  2. Coî-scioî: cavolfiori.
  3. Se sbascia: diminuiscono; usasi anche dire ribascia che è equivalente ma più ricercato.
  4. Dôî: dolori.
  5. Çenta: cintola.
  6. A sun: a forza.
  7. Scciuppâ: scoppiare.