Rime diverse in lengua zeneise
A Horatio Paravexin
acento grave = vocale curta - acento aguçço = vocale longa; clicca o nummero da paggina pe 'n rafronto co-a transcriçion diplomattica
l'aotô de sto sonetto o no l'è indicao, ma suponendo che o stampao o s'agge ascordao de scrive "V. D." primma de "Ra liverega" a-a fin de l'urtima compoxiçion contra o zœugo do redoggio, ch'a doviæ ese do Dartoña, e assumendo che e rimme che vegnan doppo "P. F." seggian tutte do mæximo aotô, aloa, foscia, se poriæ atriboî a-o Dartoña ste rimme ascì (G.Musso)
[p. 31r modifica]

Quando era chiù de stoviezza chin
E chiù da ri travagij circondò.[sic]
Che a Zena nò s'odiva atro lantó
Sarvo per fa sodé ro tamborlin,

Da ponente un só vegne su ra fin
Che dro so naturá chiero sprendó
Da ro cuoe tutto m'ha desbarazò[sic]
In un pointo ogni nuvera, e negin.

Questo só de virtù che voegio dí
Pe ro quá Zena assé groriá se puoe
D'un spirito, si rero, e si gentí,

Per zò che pochi a n'ha ro di d'anchuò
A questo semeggieve, che serví
Sempre dexiro, e de no poei me duo,

No finireiva zuo
Se voresse quintá de man in man
Re belle parte soe, ni* poideman,

Ma perchè vegho c'han
Vuoeggia personne assé, como me pá
De savei chi è quest'homo singulá

Chi m'ha feto allegrá
L'è, digo perchè ogn'un ro sacchie in fin
HORATIO (segnó mé) Paravexin.