Proze religioze do sec. XIV/De le vertue et de li vicii/Fe
←Forteza | Proze religioze do sec. XIV Fe |
Speranza→ |
In apiçe e ligatue; tra parentexi quaddre e lettie da azonze, tra parentexi tonde quelle da esponze; azonto maiuscole, pontezatua e diacrittichi (segondo a prononçia do 1745 descrita da-o Prien): acento aguçço = vocale longa, acento grave = vocale curta; clicca i asterischi pe vixoalizâ de notte. |
Credo in Deum patrem omnipotentem ...
“Mi [...] senza fe chi no creeva in niguna bona cosa [ni] in li comandamenti de la santa maire iexia. Et inperçò che no ho creçu’, si sum dana’ a la penna de l'inferno.”
Fidem est credere quod non vides. Et imperçò ela si he principio de tute le atre vertue, per la qua noy devemo cree in Dé; per la fe noi creemo che Dé he; atramenti no lo poremo amar, se inprimamenti noi pu no lo chognosamo. Unde dixe lo nostro paire mesé santo Agostin che noi ben possemo le chose che noi no vegemo amá, ma chelle che noi no cognoscemo, amar noi no possemo. Anchora per la fe noi creemo a Dé, e questo si quando noi creemo che le soe divine parole sum veraxe. Anchora per la fe noi creemo in Dé, e questo si he per amor. Notai, che [a] avei questa bona fe, quatro cose ne moven. La prima si sum le overe divine. La segunda si sum li human exempi et argumenti. La terça si he grande utilitae che s'a per la fe; la quarta si sum munti perigori et munti mai chi se segue per rumpí fe.
Inprimeramenti per la fe noi devemo attende diligentementi la grandeça de le overe divine, azochè noi cognoscamo che elo si sa ogni cosa; devemo attende la multitudinem de le overe divine, semegeivementi la beleza, la utilitae, fin chi e staito nostra salvacion. E se ello ha remevo, lo servo per la soa bontae. Chi e quello chi deia esse reputao mato? Noma quello chi in si no cree; chi po fá ogni cosa senza resistencia? Chi sa ogni cosa senza falacia, a chi ogni cossa bona piaxe senza marvoianza; la unde dixe un savio chi a nome Ricardo, in libro de virtute, arguisse, che la fe veraxe certissima e, jmperzo che ella si he confirmaa de overe divine; e açonçe che, seguramenti noi poremo andar denanti de Dé e seguramenti di asì: "Mesé, se noi no ben crezemo, se noi falimo, tu n'ai inganao; jmperzò che quelle chose che noi creemo, sum per ti confremae per tanti segni, li quai no se pon fá noma da lo segnor Dé. Anchora, se elle sum façe e no veraxe, no de esse inputao a lo povo chi cree, ma ti chi ai faito le overe divine. Ma lo motivo a cree a Dé, si se de da esempi semegeivementi argument[e']; la unde dixe un savio, che a cascun experto in l'arte sua si dè esse creto. E per questa casun, si creem li dialetici a Aristotile, li filosofi a Socrate et Platun, li mexi a Ipocras e Galieno, la gramaigi a Prisian, li retorici a Tulio, li astrolagi a Tholomé, li legiste a Iustinian, li decretaliste in cascun grao creen a Gracian; duncha se a l'omo in l'arte soa se dè cree, chi munte vote falle, quanto piu cree se dè a quello chi in soa arte mai no falle, con zo sea cosa che questa fe si he confrimá per soa concecium et nativitae, per soa passiun et morte, per soa resurecium et ascensium, etiamde per Spiritu Santo, missium in li apostoli, chi per scriptura divina per tutto lo mundo la semena, e li martyri in lo so sangue la demunstra, li confessoi santi in la soa santissima vita la aproa, e le santissime vergene et vidue in la soa virginitae et castitate ne la asegura; duncha cree ben devemo perfetamenti, con zo sea cosa che questa non se proa per argomento mundan, a chi contra di se po, ma se proa per la parola de Dé, a chi nusuna chosa e inpossiber. Et imperzò de la fidelitae arcuin exempi ve sum da nará, unde se leze de lo re curao, che seando intrao in leto, da li soi inimixi lo so leto fo circondao per ocilo, ma un so servo lo preixe, et si lo mixe sote lo leto, et ello si se mixe inter lo leto in canio de lo so segnor, e li inimixi questo servo, pensandose che ello fosse le segnó re, ello taiàn tuto per peçe. Quai sum anco a dí quelli servi de mesé Ihesu Christe, chi agam tanta fidelitae de morí per lo amore? Pochi sum. Tai servi fun li apostoli preciosi e li martyri gloriosi. Quanti homi romain per la fe soa a morto li soi fiioi? Anchora, lasaose morí? Munti n'e staiti. Qua[n]te done vertuose an innanti vosuo morte receive cha fidelitae rumpí a li soi mari? Dé munte se ne leze. Et imperzò questa fe si a munte utilitae; che inprimeramenti, la fe si he de cascunna vertue causativa. (La fe si he cascuna vertue causativa.) La fe si he de le mente illuminativa. La fe si he de le brute chose fugitiva. La fe si he de le bonne chose generativa. La [fe] si he via de queli chi eran redutiva. La fe a vita eterna e dutiva. La fe in li perigori si he asegnativa. La fe [si he] de tuti li demonii e nostri inimixi fugitiva. Ultimo la fe si he de miracoli impetrativa e queste cose de la fe dicte sufficia.
Da poa che de la fe e de la fidelitae e dito archune cose, de la infedelitae archune poche parole direm. Demostrao quanto ben fa la fe cum la fidelitae, demostreremo quanto má a faito e fa la infidelitae chi e vicio contrario; za no se po savei quanto sea lo ben, se la persona no cognosce lo má chi e so oppoito[sic]. Unde voy devei save[sic], che le persone infidele sum semegeive a lo legno marco chi luxe de note e de di marzo appare; li heretici chosi (chosi) sum semegeivi, chi intelenebrie [pric]am *. Questi sum semegeivi a le sco[r]luçure* chi luxe de note de deré, e de di no aparen, e stan ascoxe. Questo e quello che conferma lo meistro de la veritae, mesé Ihesu Christe. Qui mar fa no ama la luxe, zoe la fe, unde questi sum semegeivi a la tarpa la qua sempre cava e zamai no avre li ogi. Anchora questi sum semegeivi a le seputure, le quae sum belle de fora et brute dentro. Archuni sum chi aparen fideli et no lo sum, inperzò che elli no sum faiti a suportá per la fe. Archuni sum e si an fe de li comandamenti, no ostante a li soi proximi nisuna fe elli oserva. Questi sum semegeivi a lo scorpium, chi mostra la soa faza alegra e cum la choa venenoxa de deré fere; che le parole d'arcuin sum dolçe, et in fin sum mortifere. Atri si an arte de inganá e amistae simulá: questi sum semegeivi a la corumba ameistraa, la qua si menna le atre corumbe sarvaige inter l'aire, a zo che elle sean preixe. Chosì, sote specie de amistae, sute amistae et fe simulaa, monti sum stai perducti a morte. Ati sum qui tanta mostran santitae, che cum Christe appare crucifisci, e questi pin sum de una cada infidelitae. Indevora lo proximo per monti moi e in dito e in faito, questo e manifesto. Questi sum semegeivi a la vulpe, la qua, quando ela a fame, inter la terra rosa ella se voze, a zo che, vegnando li oxeli per maniar, questa ulpinamenti per ma[n]iar li oxeli sta ascosa. Munti sum, sperando che elli sean fideli, sum metui gardianni de le chose de li soi segnoi. Questi no guardan, ma invoran; e questi sum semegeivi a li cain(e) chi sum metui a guardá le vigne contra le vulpe, che elle no mange de le uge. Ma elli piu ne guastan che no fa le vulpe. Anchora sum cain chi denanti de la faça no dixen niente, et de deré si morden; tute queste chose dite si proceen da infidelitae. E de la infidelitae si e asai dito.