Poesie in lengua Zeneise de Giurian Rosso
Dialogo
Da-o ms. Ricci.176, Arch. Stor. do Comun de Zena, www.storiapatriagenova.it.
scrito completamente censurao a parte quarche paola in ça e in la, foscia perchè o l'anava a toccâ a religion, foscia quande sto manoscrito o fu de proprietæ da gexa da Nonçiâ, comme l'è scrito inta coertinã. G.Musso (talk)
[p. 175r modifica]
Dialogo

[tutto scassao]
[p. 175v modifica]

[...]


L'era un gran crutio unna desperation.


[...] che l'è? no ghe pensemmo; L'han dito per un pesso, se in bonn'hora, Che diggan quanto vuoeran [...] N'è cosi? [...]


[...]rua ve vuoeggio dí


[...] [p. 176r modifica]

[...] [p. 176v modifica][...] O che bello servello


[...]


A ro manco no sei tanto cagnumme


[...]


Sareiva pezo assé, che ninte mi?


[...]


[...] stella gratiosa,


[...] [p. 177r modifica][...] Me pa de si?

[...] L'è assé?

[...] Ma a fe' de can,


[...]


N'ho ciù testa ni busto,


[...] [p. 177v modifica][...]


E foise tutto [...]

Ciù presto vorenté


[...]


Oime ro vuoeggio mette in tre lettannie,

Che Dé me guarde da queste matannie.


[...] [p. 178r modifica][...]

[...] porrò


[...] a marasperme


[...] [p. 178v modifica][...]


[...] puoe per bonn'ombra, e gesto

[...]e pa unn'assesto.

[...] che sei si modesto

Vuoeggio per l'avegní [...]


[...]


[...] Oura mi me presento


[...]


[...] l'è finio.