Manoscrito Marston 56, 1465
De li trenta grai de messê san Jerömmo
Lo nono decimo grao si è honorâ lo paire
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[p. 169v modifica]

Lo nono decimo grao si è honorâ lo paire

Lo nono decimo grao si è honorâ lo paire, de lo quâ Xe. disse in lo Evangerio a quelli faci ipocriti a chi o disse: "Perchè strapassa-vo li comandamenti de Dee per le vostre növe uzansse, che como voi savei Dee a comandao che 'o degiai honorâ lo poaire[1] e la maire, e si cerchai modo de segnorezalli e de cassalli de caza."

E Moizes disse in persona de Dee: "Chi honora lo paire e la maire viverà longamenti sorve la terra e chi fa lo contrario si è degno de morte."

E a questa centencia disse Amon. E santo Agustin dixe: "Cossì como lo homo è integnuo de amâ e l'è bem faito pu cha quello chi offende, cossì ello è pu integnuo a lo paire e a la maire, e per questo o merita morte chi dixe mâ de lo paire e de la maire, e cossì tuti quelli chi non ge sum obedienti e chi non ge fam quello chi ge bezögna."

E' l'è aora da vei como lo figio dè honorâ lo paire e la maire, soè metelli a seze, in mangiâ, in parllâ, in dage odientia, in esege obedienti, in temelli, in regoardalli, in stage sotemisso, in dage bairia de fâ tuto, in demandâ licencia quando e' vörem fâ quarche cossa, in dage abondeivemeti[sic], in stâ con lô, in dage alegressa, in reseivella da lor, confortalli in le lor tribulaciom, in mostrâ de avei grande dorô e in lo perde de l'avei mostrâ tristessa, de offendege aveine temanssa, in servilli aveine conpassiom.

E de questo santo Agustin dixe che ogni persona dè considerâ che ello a trei pairi e tre maire: lo promê è quello chi l'a inzenerao, lo secondo è quello chi l'ameistrà in lo timô de Dee, lo terso è lo nostro Segnô messê Ihu. Xe. per lo quâ lo nostro corpo e la nostra anima è santiffichâ. E inpersò tanto quanto la anima è pu nober cha lo corpo, e tanto pu e' demo honorâ lo paire e la maire, da li quai noi recevemo bone e sante dotrine e a quelli da chi e' amo la carne umaña, e cossì e' demo desprexiâ quelli chi n'am inzenerao e chi non ameistram la anima, e quanto è pu lo pu cha lo mem, tanto pu e' demo honorâ Xe. e la Zexia, da li quai noi resevemo ogni dì pocessioim septrne[sic] e monto pu a quelli da chi resevemo possesiom eterna e transitoria.

  1. Sciben ch'a segge l'unnica ócorènça inte 188 carte do coddiçe, nintedemen sta svista chì a gh'ha bon da indicâ che into 1465 maire, paire, mai e di atre paole composte da consonante labiâ seguia da ditongo ai tonnico se prononçiavan za moære, poære, moæ etc. Consciderando invece e grafie leiroim, iheirâ etc. ch'emmo incontrao avanti, ne poriæ consegoî ascì che e paole composte da consonante labiâ seguia da ditongo ai attono, comme bairia, mairina etc., se prononçiesan boeirîa, moeiriña etc. G. Musso