Ms. Marston 56/De la lezenda de messê san Beneito habao

Manoscrito Marston 56, 1465
De la lezenda de messê san Beneito habao.
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
azonto in notta quarche diferençe co-o ms. Franzognan 56 (ed. Cocito - Farris, Zena, 1990)
[p. 129r modifica]
Chì se contèm la lezenda de messê san Beneito habao.

Beneito fo homo veneraber e de gracioza vita e pin de ogni vertue, lo quâ passà tuta la soa zoventura in grandissima honestae e in grande timor de Dee. E seando in questo mondo pin de grande richesse, o vègne a cognosse ogni cossa e a desprexiâ tute le cosse mondane como cosse vañe e transitorie. E ello fo de nober nassiom e nassè in Proenssa de Marsilia. E' fo mandao a Roma da söi parenti a studio per inprende letera, ma ello vegando de monte peccae inter studenti, e tuto lo intendimento che ello avea misso a aquistâ sapiencia se retrasse, asochè o non fosse danao de semegeive peccae, e abandonà lo studio de la letera e la caza de so paire con ogni cossa, e non penssava atro cha de piaxei a lo segnor Dee, e serchava l'abito de la santa conversaciom, e questo o serchava sensa avei nissuna dotrina.

Or abiando ello abandonao ogni cossa, o dexirava li lögi dezerti, e ello partiandosse, una soa mama chi lo amava monto si lo seguiva e ze con ello. E seando ello arivao in um lögo chi era ihamao Terffide, in lo quâ lögo ge era homi monto pin de caritae, e stagano[sic] ello lì, o l'abitava in la zexia de san Poro. E la soa mama vogando un iorno mondâ gram, e' l'inpremuà um sernego e si lo possà sum una tora. E seando ella vegnua da fâ alchuni söi servixi, ella trovà lo sernego cheito in terra e roto in doi peci, e ella vegando so si se incomenssà a desperar e a pianzere. E messê san Beneito vegando pianzere la soa mama, si n'ave despiaxei e preize tute doe le parte de lo sernego e con lagreme o se misse a l'oraciom, e levandosse da l'oraciom o trovà lo sernego cossì intrego como avanti, e reconsilià la soa mama. La quâ cossa seando sapua o fo reputao monto grande miracoro, e in memoria de questo miracoro e' apichàm lo sernego sorve la porta de la zexia e stè lì per um gran tenpo.

E messê san Beneito chi dexirava de fâ penetencia cha avei lozo de la gente e senper dexirava de esse povero e de abandonâ ogni cossa, e um jorno ocurtamenti o se partì da soa mama e zesene in um lögo dezerto lo quâ era ihamao Sullachi, lonzi da la citae de Roma IIII- miga, in lo quâ lögo è grande freidura e monte aigoe. E andando per quelle parte ello ave trovao um monego, lo quâ avea nome Romano, e ge demandà unde ello andava. E messê san Beneito ge disse tuta la soa intenciom. E Romano lo vestì de l'abito de la santa conversaciom e monto lo confortà e promissege de servillo.

Or lo biao Beneito se misse monto cellao in una speroncha a ogni persona salvo da questo Romano, lo quâ stava in um monestê a obediencia de lo so habao, lo quâ monestê non era tropo lonzi da la speloncha de messê san Beneito. Or seando messê san Beneito chinao in questa speloncha monto abasso, questo monego ordenà una corda con una canpanella con la quâ o prozea la vianda a messê san Beneito, e quando messê san Beneito odiva la canpanella o l'andava a lo lögo uzao per lo pan. Ma lo fasso nemigo pin de invidia con una prea o ronpì la canpanella, ma lo monego non lassava persò che o non ge butasse lo pan cossì como ello era uzao.

Or lo onipotente Dee vosse dâ requie a quello monecho e premio e levallo da la faiga de questo mondo e pöa vosse che la vita de messê san Beneito fosse exnplio[sic] de monti e vosse che la soa vita fosse luxe a monti chi abitavam in la vita de la santa relegiom de Dee.

E lezesse che fo um preve chi abitava monto lonzi da messê san Beneito, lo quâ seando lo iorno de la Pasqua e setao a tora e s'avea monto bem aparega[sic] per mangâ, ma lo servo de Dee Beneito in quello lögo avea fame, e a questo per una voxe o ge fo anonciao, e lo preve se levà deprezente da la tora e [p. 129v modifica]preize tuto so che ello avea aparegao e zessene in quello lögo unde la vaxe[sic] ge avea dito, e tanto cerchà per quella valle che ello vi lo biao san Beneito zu in quella grota, e ze a ello, e faita l'oraciom o refferì gracia a lo nostro Segnor Dee. E lo preve ge disse: "O paire Beneito, ven e levate suza, persochè e' l'è la santa Pasqua de la resuressiom de Xe. e prenderai cibo." E lo biao messê san Beneito disse: "Bem creao che sea la santa Pasqua, pöa che e' t'o visto." E so disse messê san Beneito persochè ello era monto loitam da ogni gente e non savea se quello iorno fosse Pasqua. Ma lo preve anchora l'afermà como e' l'era la santa Pasqua e como lo nostro Segnor Dee l'avea mandao a ello, asochè ello prendesse cibo, e regraciando lo onipotente Dee o preize cibo. E preizo cibo e le divine parolle, lo preve se ne tornà a la soa cella e san Beneito romaze in la soa speloncha.

Or stagando ello soreto, lo demonio in forma de una merlla negrissima si ge vègne sorva e incomenssàge a volar per lo vizo, e ge fava si grande ingresso che con le main o l'avereiva possua pigâ. Ma ello se fè lo segno de la santa croxe e deprezente ella se partì. E partia che ella fo, lo biao san Beneito romaze in tanta tentaciom, che o non n'aveiva mai avoto tanta. E una atra fiâ lo demonio ge adusse in la mente una femena che ello aveiva vista e misselo in tanta fantaxia che quaxi la mente consentiva de partisse da lo soletario lögo e de tornâ a lo mondo, ma subitamenti per divina gracia o fo inluminao e tornà in si e vi apè de la grota una selva de spine e de ortige e finarmenti o se ge acoregà, e tuto lo corpo squarssà e sangonà, si che per le piage de lo corpo o sanà le piage de la mente, e ogni tentaciom carnâ fuzì da ello.

Or de lì a pocho tenpo o cheite che morì um abao de un monestê chi era rente lo lögo unde ello stava, e li monegi abiando per monto tenpo inteiza la santa conversaciom de san Beneito, tuti inseme se ne zem a ello, e con grade[sic] pregere e' ge incomenssàm a pregâ che per amor de Dee e de la santa caritae che ello li devesse aitoriâ e de vorei esse lor paire e lor pastô. Ma tuto questo ello reffuava digandoge: "Figolli li vostri costumi non se fam con li mê." Ma elli per monte fië lo pregàm, tanto che ello consentì. E seando ello zointo in lo monestê, o l'incomenssà reze la via de la santa regulla, e in niguna cossa non ge manchava. E non passà longo tenpo che li monexi non voreivam stâ a la regulla, e grande dicenssiom era inter lor, soè inter quelli chi voreivam e inter quelli chi non voreivam. Finarmenti alchuni de lor se acordàm de atössegallo, e faito lo consego elli avem lo vin, e in l'ora de la colaciom esti aparegàm questa bevenda segondo la uzassa[sic] si ge fè lo segno de la santa croxe e deprezente la copa ceite[sic] in terra de man de quello chi la tegniva e se fregogà tuta, e lo biao san Beneito cognossè che quella bevenda era bevenda de morte chi lo segno de la santa croxe non avea possuo soferî. E deprezente con una ihera alegra ihamà tuti li frai e si ge disse: "Mizereatro vestri frates onipotens Deus, perchè a-vo ordenao contra de mi cotae cosse? E non ve dixeiv-ê bem che li mê costumi non se favam con li vostri? Per la quâ cossa andai secondo la vostra uzassa[sic] um retô ve serchai, persochè mi non ge romarò pu in niguna guiza."

E deprezente o se partì da lor e tornassene in lo dezerto in la soa grota. E lì soreto o se stava a servî Dee cossì como o fava avanti. E stagando ello per um longo tenpo in quello lögo, cressando la soa fama, monte persone vegnivam a servî Dee in quello lögo unde o stava, si che in quelle parte con lo aitörio de lo nostro segnor Dee onipotente e' ge ediffichàm XII monestê, in li quai o ge ordenà per cavi alchuni santi pairi e doze monexi per piaschum monestê, e ne retègne consego alchuni de quelli chi ge pareivam pu ati a la soa conversaciom.

Or infra li monestê che ello avea ediffichao, o ge n'era trei chi eram in cavo de um monte, e monto ge era greve a vegnî per aigoa, perssochè a g'era monto lonzi e zuza in lo piam de lo monte, e eciamdee per la via, la quâ era monto rabida e perigoroza. Per la quâ cossa li monexi de quello monestê vègnem a messê san Beneito e ge dissem com'a lor g'era inposiber a vegnî per aigoa, la quâ era zuza in lo piam de lo monte, per che ge convegniva che li monestê se remuassem in atra parte. Or messê san Beneito inteizo l'anbassâ, li mandà monto docementi a li söi monestê e ge promisse con lo aitörio de messê Domenendee darea remedio a lo lor afano. E vegando la nöte, ello se misse a montâ la montagna con un so monego picem chi avea nome Placito. E seando sum la montagna ello se misse a l'oraciom, e lì o ge stè per um grande spacio. E levao che o fo da l'oraciom o preize tre pree e missele in um lögo, e pössa ocultamenti e' se ne tornà a lo monestê. Or seando l'atro iorno, li monexi eram tornai a messê san Beneito per la dita caxom, e ello ge disse: "Andaivene sum lo monte unde voi troverei tre pree e si ge cavarei, persochè o non è inposiber a lo onipotente Dee dave aigoa sum la cima de lo monte." E elli se partìn e serchàm tanto in lo monte che elli trovàm le pree che messê san Beneito ge avea dito, e incomenssàm a cavar, e cavàm tanto che fo ben pocho, e deprezente o ge abondà una grandissima veña de aigoa chi fin a lo dì de anchöi vem zu de lo monte.

Una atra fiâ o vègne um chi avea nome Goto, e vègne a la conversaciom e fo da messê san Beneito monto graciozamenti resevoto. E um iorno messê san Beneito ge fè dâ un ferro a modo de una mesoira e comandàge che ello desse tagâ serte spine de um lögo unde se deveiva fâ um orto, lo qua lögo era sorve una riva de una aigoa. E Goto tagando con tuta soa forssa, lo ferro insì de lo manego e ze inter la ëgoa, e lo lögo era si proffondo che nissuna speranssa g'era de trovallo. E de so Goto avea grande afano, e zesene a Moro monego e dissege so che ge ea[sic] intervegnuo. E questo Moro lo disse a messê san Beneito e incontenente ello ze a lo lögo e preze[sic] lo manego de man a Goto e misselo inter l'aigoa, e deprezente lo ferro de lo proffondo de l'aigoa tornà inter lo manego. E pöa o lo dè a Goto e disse: "Piga [p. 130r modifica]figör, lavora e non te turbâ."

Una atra fiâ stagando messê san Beneito in cella, e Palcito[sic] era andaito per aigoa, e metando lo vassello in lo fiume, la aigoa lo levà da terra e lo tirà inter lo fiume e portallo pu de una barestrâ. E l'abao messê san Beneito, seando in la soa cella, questo vi per divina revelaciom, e incontenente o ihamà Moro monego e ge disse: "Cori a lo fiume, che Placito, chi era andaito per aigoa, è menao zu per lo fiume." E deprezente Moro corsse a lo fiume e tanto se misse sum la riva che ello afferà Placito per li cavelli e trello föra de lo fiume. E como Moro l'ave traito föra, o se tirà da una parte, e ello goardà e vi che la terra s'era vota lì unde ello era andao super l'aigoa, de che forte o se ne maravegà. E ello se ne tornà e disselo a lo biao messê san Beneito, como la vertue divina l'avea portao super l'aigoa per scanpâ lo so fraello. E messê san Beneito ge disse: "Figör, questa gracia non procede da li meriti, ma da la obediencia."

Un'atra fiâ o l'avègne che um preve chi avea nome Florentino, chi stava in una zexia presso lo monestê unde stava messê san Beneito, e questo preve era aseizo de tanta invidia che in tuti modi che ello poiva e saveiva o l'infiamava messê san Beneito e li söi monexi. E questo o fava per avei lo so lozo. Ma ello non vorea överâ lo so corpo a fâ la penetencia che ello devea, sichè ello vegando che la fama de messê san Beneito non manchava, instigao de mai[sic] spriti penssà de atössegâlo, e sote specie de caritae ge mandà um pam atossegao, lo quâ pan messê san Beneito monto graciozamenti lo resevè, e incontenente che ello l'ave resevoto, per divina inspiraciom o cognossè como lo pan era atössegao. Or a l'ora de disnâ o vegniva senper um crovo a prende cibo de le main de messê san Beneito, e messê san Beneito zitàge lo pan davanti e ge disse: "E' te comando in lo nome de messê Ihu. Xe. che ti prendi questo pan e che ti lo porti in parte che o non possa nöxe a nissuna creatura." E lo crovo incomenssà a volar sorve questo pan e a vollar mostrava che ello voresse obeir, ma pu parea che o temesse de deveillo tochâ. E messê san Beneito, vegando so, disse a lo crovo: "Prendillo seguramenti e portallo in parte unde nigum non lo vega mai." E cossì lo crovo lo preize con lo becho e portallo via, e stè a tornâ per spaciom[sic] de tre hore. E quando o fo tornao, o preize cibo, cossì como ello era uzao, da messê san Beneito. E messê san Beneito vegando l'indegnaciom de questo preve, tropo pu ge dorea de lo peccao che o fava contra Dee, cha de niguna atra cossa. Or questo marvaxe preve vegando che ello non aveiva possuo atössegâ messê san Beneito, inspirao de rê sprito o penssà de vorei asende lo animo de li monexi in lo peccao de la carne, e preize sete femene zovene e menalle in um lögo unde abitava messê san Beneito con li söi monexi in um orto onde o le fè despogâ tute nue, e cossì e' ballavam inseme. E messê san Beneito vegando de la soa sella so, ello disse che so era faito per soa persechuciom e per invidia, e temando de li söi monexi e' chinà li ögi in terra e vosse dâ lögo a l'ira, e partisse da questo lögo con li söi monexi. Ma questo preve fo tosto pnio[sic] da lo onipotente Dee, che stagando ello in um solar monto alegro rente a lo lögo[1] de messê san Beneito, subitamenti lo solar cheite e ocize questo preve. E sentando monecho Moro so, ze a messê san Beneito e ge disse quaxi alegro: "Retorna paire che lo preve è morto." La quâ cossa intendando, messê san Beneito ne fo monto dolento, e a Moro fè fâ alchuna penetencia, perssochè ello avea mostrao alegressa de la morte de quello preve.

Or questo messê san Beneito incomenssà a multipichâ in grande sprito de proffecia e de cognosse de le cosse prezente e de le cosse passae e de quelle chi deveam vegnî per la vorentë de Dee. Or ello fè um comandamento che per nissuna caxom li frai devessem pende[sic] cibo föra de la cella e de lo monestê, e questi solicitamenti oservavam lo comandamento.

Or o cheite che um iorno doi monexi aram[sic] andati[sic] föra de lo monestê per alchuni söi servixi, e vegando che elli non poivam tornâ a lo monestê, si intràm in caza de una bona dona, e lì e' preizem cibo. E seando monto tardi retornai a lo monestê, elli eram andaiti como era uzanssa a prende la benissiom da l'abao. E quando lo biao Beneito li vi, si li disse: "Unde a-vo anchöi mangao?"

E elli dissem: "Paire, in nissum lögo."

E san Beneito ge disse: "Perchè di-vo voi boxia? E non s'ê[2] che che voi intrasti in caza de cotar dona e lì 'o mangasti de tâ vianda?"

E vegando questi como san Beneito ge dixeiva veritae de ogni cossa, si avem gran vergögna, e con grande contruciom e' se ge butàm a li ber[3] contandoge lo so peccao. E ello li asolvè, e pöa o li ameistrà e ge pregà monto carementi che una atra fiâ e' se goardassem de tanta falla.

Una atra fiâ lavorando li frai a levâ um pesso de murao, seando messê san Beneito in la soa sella a l'oraciom, lo demonio ge aparsse monto alegro e si ge disse che ello andava a aitoriâ li frai chi lavoravam, e incontenente messê san Beneito mandà a dî a li frai chi lavoravam che elli se goardassem curozamenti, consoseacossachè lo maligno sprito andava a lor. Or avanti che lo mello[4] avesse faita l'anbassâ, um pesso de lo murao ocize um zovem monego, de la quâ cossa li monegi fon monto turbai e zem con grande lagreme a messê san Beneito. E messê san Beneito, cognossando che tuto so era faito per sprito maligno, o comandà che lo monego morto ge fosse portao davanti. E questo era tuto fraxellao, e cossì e' lo recogèm inseme, e fassao in um drapo e' l'adussem a messê san Beneito. E messê san Beneito lo fè portâ in la soa sella une[sic] e' l'avea per uzanssa de orar, e pöa o mandà tuti li frai föra, e ello se serà dentro la cella con lo corpo morto, e per divina revelaciom lo morto resusità, seando in oraciom messê san Beneito, e fo faito sam como ello era daprima. Apöa o lo mandà a lavorâ con li atri, asochè lo demonio de la soa [p. 130v modifica]resureciom fosse confuzo.

Or in quello tenpo seando um ree lo quâ avea nome re Tutilla e odando lo dito ree la fama de messê san Beneito, o lo vosse andâ a vei. E seando presso a lo monestê o fè a savei a li monexi de la soa vegnua. E questo ree, como homo perffido, vosse proâ messê san Beneito e savei se era veritae so che se dixea, che l'avea in ello sprito de proffecia. E preize um so barom e vestillo e adornallo in ogni forma reâ e mandallo a messê san Beneito. E seando questo cossì adobao e intrao in lo monestê e andando inver la cella de messê san Beneito, e como messê san Beneito lo vi o cognossè che ello non era lo ree Tutilla, e ello la[sic] aspeità che o ge fosse tanto rente quanto ge parsse, e pössa o ge disse: "Meti in terra quelle vestimente, che so che ti porti non è to." E questi odando messê san Beneito romazem tuti confuzi e per vergögna e' se inchinàn tuti in terra e se ne tornàn inderrê, che non avem possansa de andâ pu avanti a messê san Beneito e cointàm ogni cossa a lo re Tutilla. E lo ree intendando so, se maravegà e zessene a messê san Beneito e vegandollo da la longa o se ge butà in terra davanti a la soa fassa. E lo biao messê san Beneito ge disse per doa fiâ che ello se levasse. E ello non avea possansa de poisse levâ. E messê san Beneito ge ze incontra e levallo da terra. E pöa e' se asetàm inseme e messê san Beneito lo repreize monto forte de le soe crudellitae, e pöa o lo ameistrà asai de quello che ello avea a fare[sic]. E pöa o ge disse: "Sessa zömai, che ti pacerai a Roma, e pöa passerai lo mar e regnerai per (per) agni VIIII e lo dexem ti morai." Le quë cosse intendando, lo ree fo monto spaventao e preize la soa benissiom e pöa o se partì. E de li avanti o sesà de monte crudellitae che ello sorea fare[sic], e pöa de lì a pocho tenpo o ze a Roma e passà in Cicillia e lo dexèm ano de la soa segnoria, per divina iustixia o perdè lo regno e la vita.

Or o cheite una fiâ che um mandà doi fiaschi de vin a messê san Beneito, o[sic] lo messo chi ge li portà ne aschoze um, e l'atro ge aprezentà e lo servo de Dee, a chi nissuna cossa era secreta lo resevè begnignamenti. E quando lo messo se vègne a partî, messê san Beneito lo ihamà e ge disse: "Figör, de quello atro vaxello che ti ai aschozo in la via, gordate[sic] che ti non lo bevessi, ma inversallo pianamenti e veirai so che ne insirà." E questo messo odando so, fo monto confuzo de vergögna, e partice, e vosse vei so che messê san Beneito ge avea dito era veritae, e preize lo fiascho, e inverssallo, e ne insì um serpente. E lantô questo fo monto spaventao e grande penssê ave per lo grande peccao che ello avea faito.

E una atra fiâ in l'ora de vespo prendando messê san Beneito cibo, e um so monego chi era figo de um gram citem si ge tegniva la luxerna davanti la tora, e cossì stagando lo biao Beneito e questo tegando[sic] lo lume, fo preizo da lo sprito de la superbia e incomenssà a adî[sic] infra ello: "Chi è questo chi manga e mi ge tegno lo lume e si lo servo, che e' sum stao de mao esse cha ello?" E messê san Beneito ge disse deprezente: "Figör, che è quello che tu penci? Segna tosto lo to cör." E pöa o ihamà um atro monego e fège tegnî lo lume. E pöa o disse a questo: "Figör, va e repossate in lo to lögo." E seando questo demandao da li atri monexi so che ello avea lantor in lo so cör, e ello disse tuto lo so peccao e como lo sprito de la superbia l'avea inganao, si che a tuti fo manifesto como nissuna cossa poiva esse sellâ a lo servo de Dee Beneito.

Una atra fiâ o cheite che um so monego zovem ze a caza de so paire e deprezente, como o fo in caza, o cheite morto. E sepellinlo. E l'um deman e' trovàm questo corpo föra de la sepotura. E anchora e' lo fem sepelir. E pöa anchora l'atro iorno o fo trovao föra de la sepotura. E li parenti vegando so, si se ne zem a messê san Beneito e si se ge butàm a li pê e preganllo che ello devesse dâ la soa benissiom a questo. E lantô messê san Beneito ge mandà l'ostia e ge la fè mete sum lo peto e pöa o lo fè sepelir. E seando faito questo la terra lo retègne.

E un'atra fiâ andando messê san Beneito a la zexia de messê san Zoane, chi era sum la cima de um monte, ello incontrà lo demonio, chi era sum lo monte in forma de um mego chi portava de monte meixine. E messê san Beneito lo constrenzè e ge demandà unde ello andava. E ello respoze che ello andava a li frai per dage de quelle meixine. E deprezente messê san Beneito se misse a l'oraciom. E faita l'oraciom lo demonio se partì. E pu andando, ello o trovà lo sprito maligno chi monto molestiava um monego vego. E lo servo de Dee Beneito se misse anchora a l'oraciom, e lo sprito maligno ge dè una maschâ e pöa o se partì e non ge tornà mai pu.

Anchora e' l'era um atro monestê che messê san Beneito avea faito fâ, e in lo dito monestê era um monego zovem chi non poiva stâ a l'oraciom, ma senper che li atri ge stavam ello andava sa e là, e la soa mente era monto vagabonda. Per la quâ cossa lo so abao ne l'avea monta vota repreizo, e niente non varea. E ello lo mandà a dî a messê san Beneito. E messê san Beneito se lo fè vegnî e lo repreize monto duramenti e si lo ameist e pöa o lo remandà a lo monestê. E fossa che per trei iorni o tègne amunaciom, e pöa o tornà a fâ como o fava avanti. E seando anchora anoncië queste cosse a messê san Beneito, ello dissi[sic]: "Va e di a l'abao che e verò a lo monestê e si asesterò questa cossa." E seando messê san Beneito andëto a lo monestê e seando l'ora de l'oraciom, ello gordà[sic] e vi che quello monego era tirao per le fade da um fantin monto neigro, e tirallo fin de föra de la zexia. E lantora messê san Beneito disse secretamenti a l'abao e a Moro so monego: "Non vei-vo voi quello chi tira quello monego föra de la zexia?" A lo quar elli dissem: "Paire, noi non lo vegemo." E san Beneito disse: "Metemosse a l'oraciom, asochè voi lo vegai comeigo inseme, da chi questo monego è menao." E abiando faita l'oraciom per doi iorni, Moro monego veiva ogni cossa, ma lo abao non veiva niente. E l'atro iorno conpia l'oraciom, messê san Beneito insì föra de la zexia e vi quello monego stâ deföra, a lo quâ messê san Beneito per questa soa sagacitae ge dè una grande desiprina. E dapöa o non fo pu molestiao [p. 131r modifica]ma pöa a lo studio de l'oraciom o stè constante como li atri, si che lo marvaxe inimigo non poè pu dominiâ[sic] la soa mente.

Or in quello ano che questo santo paire deveiva passâ de questa vita, e' a alquanti de li söi dissipori la soa fin li manifestà. E de sexe dì avanti ello fè arvî la sepotura, e deprezente ello fo forte maroto de freve e monto agrevao, e lo sexto iorno ello se fè portâ in zexia a li söi monexi e dissipori, e pöa lì o preize lo corpo e lo sangoe de messê Ihu. Xe., e cossì stagando con li söi dissipori con le soe main teize inver lo cell, e stagando in oraciom, ello passà de questa vita. In lo quâ iorno doi frai, li quai stavam in um monestê, seando l'um lonzi da l'atro, tuti doi avem questa vixiom e revelaciom, che elli veivam monti parij e grande luminarie in la via de oriente che da lo cel fin a lo sol[5] fosse questo adornamento, e ge parea vei um bellissimo homo alegro a lo quâ elli demandàm de chi era quella via che o goardavam. E ello respoze: "Questa è la via de la quar lo dilleto de Xe. messê san Beneito è montao in cell". Si che a questi santi homi o fo manifestao la soa fin, cossì como se elli ge fossem staiti prezenti.

Or lo so corpo fo sepellio in la zexia de messê san Zoane Batesto, in lo quar lögo lo nostro segnor Dee a mostrao monti miracori fin a lo iorno de anchöi, lo quâ è beneito in seculla secullorum.

Amen.


  1. ms. franzognan 56 de la partia, foscia o copista o l'ha lezuo "de la parte" e o l'ha parafrazao con "rente a lo lögo" (G. Musso)
  2. ms. franz. 56: no so e' che...
  3. ms. franz. 56: a li pee
  4. ms. franz. 56: messo
  5. ms. franz. 56: e pallea che da la cella fim da lo cel