De le questioim de Boecio
Boeciom sicud mirabilliter doctum hic laudat Proffeta, quod vidit ipsum, tantis scientiis innumerabillibus expertum et approbatum, grauari dolloribus et mente.
ms. Franzonian 56, 357a-386a
pubricæ inti "Studj Liguri" da l'E. G. Parodi inte l'Archivvio Glottologgico Italian, vol.14, 1898
notte do Parodi

[p. 52 modifica]II. Boeciom sicud mirabilliter doctum[1] hic laudat Proffeta, quod vidit ipsum, tantis scientiis innumerabillibus expertum et approbatum, grauari dolloribus et mente.


O raxom, d’omo lumera,
chi deschazi in tal maynera
e deue neigra e oschura,
mantenente che te cura
5de terrenne affliciom!

[p. 53 modifica]

[c] Chi solleiui cel contemplar,
sol e lunna uixitar,
le stelle e le planete,
lor cerculli, corssi e mete(r)
10per certi numeri proaui,
caxom e raxom trouaui
como le unde se mouem per uento
e lo cel se uoze in lo centro;
sol, chi la seira stramonta,
15lo matim da aotra parte monta;
primo tempo chi fior fa,
cotom, royxim e pome da.
Homo sauio e inssegnao
or e uegnuo in lo contrario,
20che cel no sa piu contemplar
ni de tristessa cessar.


II. Retribuit Propheta medicinam Boecij, ut per illam recipiat sanitatem.

“E tu quello chi e stao norio de nostro laite e passuo de nostre uiande, a chi noi auemo dao tai arme, che se tu no le zitassi, alcum no porrea uencer toa fermessa? cognossime-tu? taxi-tu per unta o per xboimento? Men mar serea per umta, ma o par che tu sei xboio. No dubitar, che noi te goariremo de li ogi, che tu ai oschur[a]i de la niuolla de le cosse oschure e terenne[2], e de la malotia de to cor, inganao pu(r) che tu no cognossi.„

  1. Il ms. dolce, più sotto tante scientie. Del resto sarebbe fatica sprecata il tentar la correzione di simili rubriche: tutt’al più si può cercare di renderle, quando riesce, intelligibili.
  2. cerenne