O mego pe forsa de Nicolla Baçigalô
Atto terso


[p. 37 modifica]

ATTO TERZO




Scena come nella seconda parl.e dell'Atto primo.

Scena prima.

VILLANI e VILLANE.

CORO.
I Parte. Cose dî! ghe n'é sempre de nêuve
Sta chì poi no me-a sæivo assûnnâ!
II Parte. Povia zuena! ma dove ghe dêue?
I Parte. E chi o sa se a no pêu ciù parlâ!

Scena seconda.
BEPPINA dalla stanza di GIACINTA.

BEP. Cose gh'ælo? che razza de gente!
No porriesci parlâ ciù ciannin!
CORO Ohe Beppinna! ma comme a se sente?
BRP. Sempre pezo! aoa a dorme ûn pittin!
CORO Ma che i meghi no saccian perdïe!
Ese in caxo de fâla parlâ!
BEP. Escì i meghi! a l'é roba da rïe
No san manco che pesci piggiâ!
CORO Miæ che caxi! senz'ëse marotta
Aveì sempre o canuezo tappôu!
Che disgrazia! ûnn-a bella zuenotta
Che a l'é ûn trionfo! l'é proprio peccòu!

[p. 38 modifica]

Scena terza.

TOMMAXO solo.

Per dïe sampin d'ûn gallo
Pe ûnn-a votta me pâ d'ese a cavallo
Cose no gh'é vosciûo
Cose ho fæto, ho bregôu, o sà o Segnô
Son chì tûtt'in t'ûn sûo
Pe trovâ, pe ridûe questo Dottô!
L'ho lasciôu da-o speçiâ
Pe accatâse de droghe e da scialappa
E mi son camminôu
Pe arrivâ in tempo a prevegnî mæ figgia
Che dunque a l'é segûa
S'a no sa ninte e vedde a so figûa
S'o ghe da ûnn-a meixinn-a a no me a piggia
Presto dunque Beppinn-a
Dove ti t'ë intanâ perdingolinn-a!


Scena quarta.

BARUDDA con zimarra da medico poi LUCCHIN e detto.

BAR. (di dentro) Ma comm'a l'é? corbezzoli!
Aspëtan o Dottô
E no gh'é in anticamera
Nisciûn pe fâghe onô?
TOM. Meschin de mì! o magnifico
M han tanto invexendôu
Con quelle ciarle inûtili
Che mi me n'eo scordôu!
LUC. (preced. BARUDDA) Sciä l'intre, sciä s'accomode
TOM. (chiamando BEPPINA) Beppinn-a vegni in ça
BAR. (entrando con sussiego) (Aoa ghe son ... l'é o mæximo
E chi ghe l'ha ghe l'ha.

[p. 39 modifica]

Scena quinta.

BEPPINA e detti.


BAR. Eh dunque cose divimo?
Ah! dove a l'é a marotta?
BEP. (entrando) Son chì.. ..
BAR. (guardandola) Perdiesaniscima
Che tocco de zuenotta!
BEP. (osservandolo) (Ma cose o l'ha sto singao?)
BAR. Miæ che êuggi, miæ che cëa.
TOM. Sciä mie che sciä se sbaglia
Che questa a l'é a camëa
BAR: N'importa, dö prinçipio
Pe vixitâla lê
Luc. (fapponendosi) Oh no, sciä no s'incomode
Sta chì a l'é mæ moggiê
BAR. Davveì? me ne congratûlo
O l'é ûn boccon teccioso
(Vuole avvicinarsi a BEPPINA,
LUCCHIN lo impedisce con bel garbo)
Oh diggo bello zoveno
No sæsci miga gioso?
Lasciæme ûn pö che a vixite
Son mëgo de famiggia
TOM. Sciä scûse, sciö magnifico
Vaddo a ciammâ mæ figgia
(entra nella camera di GIACINTA)
BAR. Va ben, mi intanto examino
Sto tocco de carzêu
Pe vedde se o so stêumago
O pêu allevâ figgiêu (s'avvicina)
LUC. (c. s.) E dalli, mi ghe replico
Sta chì a l'é mæ moggiê
BAR. Doviesci dîme grazie
Levæve d'in ti pê (per avvicinarsi ancora)

[p. 40 modifica]

Luc. (con risoluzione contrastandogli il passo)
No vêuggio che sciä a vixite
Bep. (scostando Lucchin) Cose t'æ puia che o fasse!
Bar. Son mëgo, e o l'é o mæ uffizio
Luc. (c. s.) Ma se....
Bep. (c. s.) Ho de bonn-e brasse (con minaccia)
(mettendosi in posizione di difesa)
Sciä vegne, sciä me vixite
(a Lucchin)) Lascime fâ da mi
Bar. (sconcertato ritirandosi) Adaxo .....


Scena sesta.
Tommaso, Giacinta e detti.


Tom. Sciö magnifico
Mæ figgia a l'é sta chì....
Bar. (avvicin. a Giacinta che siede sopra una poltrona)
Dunque questa a l'é a nostra marotta?
Tom. Sciä s'assette
Bar. (sedendo presso Giacinta) Vedemola ûn pö!
A l'é proprio ûnn-a bella zuenotta !
Che a guariä se a fa quello che diö
Tom. Coscì fosse !
Barud. Scommetto a sciscïa
Che in te Zena sæ in caxo a trovâ
Un zuenin che malgraddo a maotia
Sæ contento de poeila sposä (Giacinta sorride)
Diggo ben? eh! l'ho fæta za rie
Dimme ûn pö cosa diao ve sentï?
Giac. (parlando come i muti)
Hin, hon, han ...
Bar. Cose a dixe perdie?
Mi no riescio de pueila capî!
Tom. Sciä no sa cose l'é o so malanno?
Bep. A l'é mûtta
Luc. A no pêu ciù parlâ...

[p. 41 modifica]


Bar. Ho capïo ... ghe n'é molti quest'anno!
E n'ho visto di belli a creppâ
Bene, bene, ghe dæmo ûn'ampolla
Tom. Ma sto male da cose o vegniä?
Bar. O proven ... che a l'ha perso a parolla
E per questo a no pêu ciù parlâ!
Tom. Ma percose a l'ha persa!
Bar. Segondo!
Sciä me digghe , sciä intende o latin?
Tom. Ninte affæto
Bar. Mi alloa ghe rispondo
Tolle pane et gotto de vin
Tom. Cioè?
Bar. Ch'a piggie ûn gottin de marsalla
Ch'a ghe bagne ûn tocchetto de pan
Ch'a se o mangie.... o rimedio o no falla
E a guarisce ciù anchêu che diman
Bep. Oh che rimedio
Luc. Sciä ne fa rïe
Tom. Sciä parla in serio?
Bar. Comme perdie?
Sciä no sa i vincoli
Antropologici
Coi vizi organici
E Bacologici
Che tra e molecole
Do vin cö pan
Fan di miracoli
Scinn-a in sce ûn san?
Tom. Mi stento a creddilo
Bep. Sciä scûse.
Bar. E dalli!
Sciä piggie esempio
Dai papagalli?
Ma cose in grazia
Se gh'ûsa dâ ....
Se se dexidera

[p. 42 modifica]

De fâi parlâ?
O mæ rimedio
Pan e vin bon!
(con prosopopea) Aoa sciä repliche
Sciä parle ancon!
Tom. A cosa a me capacita!
Bar. (trionfante) Cose se fa co-a scienza!
Mi tûtti i me rimedii
I piggio in ta dispensa


Scena settima.
Togno dal fondo e detti.


Tog. (frettoloso) Padron, l'é chì o magnifico
Tom. (sorpreso) Magnifico? ma chi?
Tog. Ma quello mëgo celebre
Bar. O celebre son mi.
Tog. Sciä [ha] dïto de portâghelo
E mi ghe l'ho portôu.
Tom. Ma s'o l'é chì.....
Luc. Che stûpido
Son mi che l'ho trovôu!


Scena ottava.
Valerio vestito da medico e detti.


Val. (fermandosi in fondo) Padroni colendissimi
Tom. (imbarazzato) Ma mi divento scemmo
(a Togno) Ma chi t'ha dïto, Bestia
Tog. Sciä [ha] dïto che o çerchemmo!
E dunque......
Tom. (a Valerio con imbarazzo) Chì gh'é equivoco
(a Barutdda che al giungere di Valerio è andato sul
davanti della scena volgendogli le spalle per non farsi
conoscere).
Sciä parle voscià ascì

[p. 43 modifica]

Bar. (senza volgersi) Ma çerto
(Valerio in quel frattempo si è accostato a Giacinta e
si fa conoscere)
Giac. (soffocando un grido) Oh Dio! Valerio.
Val. (sotto voce) Sciä taxe che son mi
(forte) Tempo non ho da perdere
L'infermo dov'è...
Tom. (con imbarazz~) Sciä sente
O mëgo l'emmo ....
Bar. (senza volgersi) E celebre!
(Me ven ûn aççidente)
Val. (scorgendo Barudda rimane interdetto)
(A-o zorzo chi a se complica!)
Bep. Luc. Tog. (Pâ ch'a se mette mâ)
Giac. (Mio Dio son chì che spaximo!)
Bar. (Chi me l'ha fæta fâ!)

Tom. Staggo e me bäsigo
Con duî mëghi ch'in scë brasse
Aoa comme me a destrigo!
Cose digghe? cose fasse?
Con duî mëghi! A l'é segûa
Che me-a veddo assotterâ
Ma a me resta senza cûa
Se no-i posso combinâ.
Val. Ah sta chì , perdingolinn-a
A l'é bella! a l'é granïa!
A m'ammassa, a me rovinn-a
Se no trêuvo ûnn-a sciortïa
Mi son proprio ûn bell'oxello
Se no riescio a imbarlûgâ
Questo mëgo de cartello
Ch'o me ven a imbarassâ?

[p. 44 modifica]

Bar. Mi perbacco sæ contento
De sciortî d'in sta baracca
E son chì che in mæ zûamento
No so quante n'ho in ta stacca
Ohe cammeadda stemmo all'occi
Ch'o l'é zêugo de canâ
Ammïa ben che se ti bocci
Ti væ a fâte mincionnâ.
Giac. Veddo ben ch'o l'é o momento
Che a mæ sorte a se combatte
Dä speranza, da-o spavento
Tremmo tûtta... o chêu o me batte
Ma ciù çerco ûnn-a sciortïa
Ciù me trêuvo imbarrazzâ!
Ah se a sorte a no se gïa
Mi no sò comme a l'andiâ
Bepp. Lucch.e Togno
O l'é ûn cæto, o l'è ûn intrigo
Ch'o me spaxima o çervello
Ma ciù innaspo, ciù destrigo
Ciù s'imbroggia o rumescello
Se no fosse pe-a scignöa
Ch'a n'ha ninte da guägnâ
Per mi a sæiva ûnn-a demöa
Se i vedesse abberrûffâ!
Giac. (piano a Valerio) Mi tremmo oh Dio Valerio!
Val. (piano a Giac.) Aoa ghe son ..... coraggio
Tom. Ecco .... ghe diö
Val. Spieghiamoci
Per me questo è un oltraggio
Sono chi sono e cedere
Non voglio a chicchessia
Tom. Ma mi... ..

[p. 45 modifica]

Val. (indicando Bar. ) Con buona grazia
Colui deve andar via
Bar. (gesticolando senza volgersi)
Perchè? sì che d'in cambio
Io sono nato vei
Eh sì! ma a farsi leggere
Ci vada un poco lei
Tom. Ma cari miei..... mi daggano
Un poco a mente a mì
Val. Niente..... esser solo io voglio
Bar. Ed io lo voglio assì
Bep. Ma chi se dàn
Che scandali
Giac. . Me pâ d'ëse in sce-e braxe
Tom. Sciä mian, sciä se combinino
La cura in santa paxe
Val. Ma no ....
Bar. Manco per ridere
Val. (gridando) Per Dio!
Bar. (c. s.) Per tutto zù
Tom. (come colpito da un'idea si accosta a Barudda
e gli porge del denaro di nascosto)
Insomma.... sciä se modere
Bar. (intascando il denaro) Sti chì no scappan ciù
Val. (s'avvicina a Barudda e gli dice
sottovoce porgendole del denaro in modo che gli altri non
se ne avvedano)
Sciä mïe.... l'é mëgio intendise
Bar. (sorpreso vedendo il denaro)
Comme....
Val. Sciä piggie chì!
Bar. (c. s. fingendo voler rifiutare il denaro con
atto sdegnoso)
Dinæ!
Val. No l'é pe offendilo
Sciä digghe comme mi
(Barudda prende il denaro e lo intasca)

[p. 46 modifica]

Tom (agli altri osservando i due che pare si combinino)
Taxeì, pä ch'a s'accomode
Bar. (piano a Valerio non comprendendo)
Ma mi.. ..
Val. (c. s.) Son ûn amante
E a figgia a lè saniscima
A finze
Bar. (molto sorpreso da sè) Oh perdiesante !
Tom. (ai due avvicinandosi) Dunque ....
Val. (forte) L'é tûtto in regola
Se semmo consûltæ
E fæmo, se ghe comoda
A cûra in societæ
Tom. Beniscimo, beniscimo
Bar. (assumendo il primo suo fare disinvolto e dottorale)
Scì, scì perfettamente
Val. (indicando Togno e Lucchin)
Ma primma sciä licenzie
Un pö tûtta sta gente .... (Tommaso fa cenno ai
servi di ritirarsi)
Luc. e Togno « Percose?
Val. « O l'é o mæ metodo
« No vêuggio d'invexendo
Bar. « Le cosa indispensabile
Tom. « Va ben, e mi me rendo
Luc. Se no parlemmo ....
Tom. « Andævene
Togno e Luc. « Ma ....
Val. « Presto meno ma,
Tom. « Insomma meno ciaccere
« Andævene de là (Lucchin e Togno
vanno via brontolando dal fondo)
Val. Intanto che mi examino
O stato de madamma
Voscià cäo sciö magnifico (con intenzione)
Bar. (con intelligenza piano)
Va ben .... ho mangiòu a lamma

[p. 47 modifica]

VAL. (piano) Sciä çerche ûn mezo termine
De bambordî o pappà ...
TOM. Dunque ...
BAR. (accostandosi a TOMASO e mettendosi in modo da impedirgli di vedere VALERIO e GIACINTA)
Sciä no s' incomode .....
TOM. Ma mi.. ..
BAR. Sciä vegne in ça.
(In questa scena Tomaso cerca sempre di sbazzarsi
di Barudda il quale lo trattiene impedendogli di
vedere Valerio e Giacinta, gesticolando e gridandogli i
seguenti versi)
De meistro Pancrazio
Campann-e lighæ
Et etiam clisterio
Patate giascæ.
TOM. Sciä scûse, l'é inûtile
No riescio a capî
Sciä lascie, de grazia
Che vadde a sentî.
VAL. (piano a GIAC.) A nostra disgrazia
Se voemo evitâ
Gh'é ûn solo rimedio
Besêugna scappâ.
GIAC. (piano a VAL.) Sciä [ha] visto Valerio
Se g'ho dell'amô
Ma almeno, pe grazia
Sciä pense a-o mæ onô.
BEP. (presso a GIAC. e VAL.) O sæiva ûn miracolo
Da fâse stampâ
Se riescian a intendise
E poeisene andâ
VAL. (c. s.) No gh'é ûn'öa, no gh'é ûn momento
Ciù da perde
GIAC. (indecisa) Cose fasso!
Ah mi tremmo e me sgomento
All'idea de questo passo

[p. 48 modifica]

BEP. (piano a GIACINTO) Sciù coraggio
TOM. (riuscendo a svincolarsi da BAR.) Ebben?
BAR. Collega?
VAL. (con importanza) A l'é mûtta! e n'ho sbagliôu!
TOM. Che scoverta! e chi ghe o nega?
BAR. (a Tomaxo) Sciä mïe un pö se ho indovinôu?
TOM. Ma o rimedio?
BAR. (a TOMAXO interrompendolo) Sciä no sente!
TOM. (impazientito) Sciä me lascie ûn pö parlâ!
BAR. (c. s.) Pan e vin
VAL. O l'é eccellente
Ma mi ho puia che no bastiä
Chi ghe vêu ûnn-a cûra attiva
E rimettise a-o Segnô
Prendi, fuga purgativa
Misce a sciopo de l'amô (con intenzione marcata)
(a BAR.) Sciä ha capïo!
BAR. (con intenzione) Perfettamente
Anzi apprêuvo l'ordinanza
VAL. Ma pe dâghe l'ingrediente
Che a me porte in ta so stanza
TOM. Ma che razza de meixinna!
BAR. Ma o pappà o n'ha da capî
GIAC. (Cose fasso!)
VAL. (con intenzione) Scignorinna
E sciù o zù, no gh'é da dî.
(BARUDDA dietro un segno d'intelligenza fatto da VALERIO si mette in modo da, impedire a TOMAXO di vedere GIACINTA e VALERIO - Questi, seguiti da BEPPINA colgono it destro e fuggono rapidamente dalla comune - TOMAXO vorrebbe seguitarli ma è trattenuto per l'abito da BARUDDA).
BAR. (trattenendo TOMAXO) Sciä se færme
TOM. Ma a bottiggia?
BAR. (c. s) A bottiggia o l'ha in ta stacca
TOM. Sciä me molle .... A l'é mæ figgia
BAR. (c. s.) Sciä n'intende proprio ûn'acca!

[p. 49 modifica]

TOM. (cercando svincolarsi) Vêuggio andà
BAR. (c. s.) Ma se sciä guasta
O gh'é lë, basta coscì!
TOM. Ninte affæto, che no basta
Che vêuggio ësighe mi ascì.
(TOMAXO cerca svincolarsi - BARUDDA lo trattiene -
Succede un principio di lotta - Fracasso di dentro e rumore di voci).


Scena nona.

LUCCHIN spaventato e detti.

LUC. Sciö padron! che invexendo! che cæto!
TOM. (che é riuscito a svincolarsi da BARUDDA, é trattenuto da LUCCHIN).
Cose gh'é! ti ghe manchi ti ascì!
BAR. (L'han za visti!)
TOM. Ma cose gh'é stæto?
LUC. Zù gh'é i sbiri!
BAR. (spaventato) Che vegnan per mi?
TOM. (c. s.) Sbiri in casa!


Scena decima.
CORO DI VILLANI, TOGNO, BEPPINA e detti.


CORO (spaventato) Padron, sciä s'avvarde,
Che gh'é i sbiri zù in fondo da scä.
TOM. O sä ûn sbaglio.
BAR. (L'é ben che no se tarde
Se vêuggio ëse anco-in tempo a scappâ).
(Barudda cerca di andarsene inosservato, ma è trattenuto da Tiritofolo)


Scena Scena undecima.

TIRITOFOLO con BIRRI e detti.

TIRIT. Fermi tûtti.
TOM. Che moddo o l'é questo?
Chi sciä çerca?

[p. 50 modifica]

BAR. (riconoscendo Tiritofolo) (Son frïto! o padron)
(va nuovamente sul davanti ed in un lato della scena volgendo le spalle e cercando di nascondersi la faccia col fazzoletto e col cappello)
TIRIT. Fèrmi, diggo! son tûtti in arresto (ai birri)
Chi anscia solo.... manette e prexon!
TOM. Ma per bacco!
TIRIT. Che bacco d'Egitto!
TOM. Ma per cose devo ëse arrestôu?
TIRIT. Vêuggio vedde chi l'é chi ha o diritto
De fâ o mëgo senza ëse laureôu!
TUTTI Comme, comme!
TOM. (a Barudda) Ma, mëgo, sciä sente.
BAR. (borbottando senza volgersi)
Sento..... sbaglio ..... calûnnia .... mi o son.
TOM. (a Tirit.) Sciä o rispette.
TIRIT. (andando da Barudda e scoprendolo)
Ma o l'é o mæ manente.
BAR. No l'é vëo.
TIRIT. E o no paga a pixion.
BAR. O l'é ûn sbaglio, son mëgo, protesto,
A l'é tûtta giöxïa de mestê.
TIRIT. Ah birbante ....
BAR. (volgendosi a tutti) O me mette in arresto
Ch'o l'ha invidia che sò ciù che lê.
TIRIT. (esasperato) Ti æ sta faccia!
BAR. (a Tiritofolo) Via, meno parolle,
Sciä l'é ûn aze, sciä vadde a spigoâ.
(Tiritofolo afferra Barudda per un braccio minacciandolo).


Scena dodicesima
MARTINA e detto.


MART. (frapponendosi tra Tiritofolo e Barudda)
Ah, mæ maio! Sciö mëgo, sciä o molle.
TOM. (sorpreso) Comme?
CORO (c. s.) Cöse!

[p. 51 modifica]

BAR. (scoraggiato) A l'ha fæto a fritâ..
TIRIT. (a Tommaso con trionfo) Ah sciä vedde se l'é vëo?
Ah sciä sente s'ho raxon?
(a Barudda con minaccia)
Ah! ti ë mëgo.
BAR. (umile) Mi nö l'ëa.
Me l'han fæto cö baston.
MART. Ah son mi, pe dïla sccetta,
Che ho sta bûrla combinä,
O me dava.... e pe vendetta
Voeìvo fâlo bastonnâ.
BAR. (minacciando Martina) Ah marviaggia!
TUTTI Ah! Ah!
TOM. (a Barudda) Bregante!
(come rissovenendosi)
E quell'ätro ch'o l'ëa chì?
BAR. Eh .... quell'ätro o l'é ûn amante.
E o l'é mëgo comme mi.. ..
TOM. (con spavento disperandosi)
Un amante! e gh'é mæ figgia.
Son tradïo! son rovinôu
Mille franchi a chi m'ôu piggia.
A chi o porta immanettôu.
BAR. Troppo tardi. ... han troppo lenza
TIRIT. Me rincresce scinna a mi
BAR. Aoa via .... ghe vêu pazienza
TOM. (vorrebbe uscire disperato, ma è trattenuto dai seguenti)


Scena ultima.
VALERIO, GIACINTA, BEPPINA.


VAL. Sciä se calme, semmo chì ...
TOM. (sorpreso ed esacerbato resta un momento interdetto volgendosi a Giacinto e Valerio).
Comme ti.... voscià..... birbanti
Vanni via ...

[p. 52 modifica]

GIAC. (inginocchiandosi) Pietæ perdon ..
TOM. Ninte .... in töre ....
VAL. (inginocchiandosi) Semmo amanti
BEP. Via ... sciä gh'aggie compascion.
GIAC. (con affetto) Ah quanto son colpevole
Da o mê rimorso ö sento
Mi no domando grazia ....
Muiö ti sæ contento:
Se ti no vêu concedime
Che spose o mæ diletto ,
Muiö ma ûn atro affetto
Nö posso immaginâ.
TOM. (combattuto) Tant' è queste so lagrime
M'han misso ûn freido addosso
Che vêuggio fâ da burbero
Ma veddo che no posso.
BEP. e CORO Sciä sente pövia zovena
Comme a l'é zà pentïa
Se sciä n'ha o chêu de prïa.
Sciä deve perdonâ.
BAR. Sciä mïe tanto l'é o mæximo
TOM. Ma no ... se mi no vêuggio
TIRIT. L'é megio no fâ scandali
TUTTI Ma via seæ ûn êuggio
TOM. (commosso) Ebben ....
GIAC. (supplice) Pappà
TOM. Finimola
Sposæve, e dæme ûn baxo
TUTTI Evviva o sciö Tomaxo!
TOM. No stæme ciù a seccâ.
GIAC. Ah se ho finto pe ûn momento
D'ëse mûtta senza voeì,
Temmo proprio, da-o contento
De vegnîlo pe davveì
Figge cäe se a m'é riûscïa
Pe ûnn-a finta malattia

[p. 53 modifica]

Pe caitæ, no fæ da mûtta
Quand'eì vêuggia do sposôu
Me l'ho vista troppo brûtta
O so mi, cose ho passôu.
TUTTI Gh'é de lingue coscì brûtte
Che sæ tanto guadagnôu
Se vegnissan ûn pö mûtte
Quando han vêuggia de sposôu.







FINE.