Ms. Molfino 421/XCIII
←XCII - De non laborando in diebus festivis | Ms. Molfino 421 Rimme de , a cua de Nichiozo Lagomao XCIII - Quedam amonicio de aspectu mortuorum |
XCIV - De quibusdam sacerdotibus → |
Transcriçion e notte do Nichiozo Lagomao, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian II, 1876 |
Poi che la morte no perdona
chi ocie ogni persona,
e llo so corso e si comun
4che no ne po scampar alcun,
per lo zuixio de De
chi de paga bon e re
de tanto mar o tanto ben
8chi za mai no verra men;
quando tu vei in la per fin
morto iaxer lo to vexin,
guarda tu chi e romaso,
12chi aspeti si dur caso,
e vei che ogn omo se lagna
en devergi far compagna:
che monto e cosa meritoria
16da li[1] morti aver memoria,
e per quelor pregar devei
chi no se pon za mai valer.
lo corpo roman tanto orribel
20che no so cossa si terribel.
tu chi vei quaxi ogni iorno
e la morte ai semper in torno,
per che stai peigro e durao
24en considerar to stao?
e, fin d aor che tu e vivo,
procura con grande asbrivo
d abandonar l onor mondan
28chi e cossi fuzasco e van,
e ngana como traitor
tuti soi mati seguior;
si como pecaor meschin
32chi dol aspeita senza fin,
perdando quelo regno biao
che De i a sempre apareiao,
con tanta gloria che zo
36nixun homo pensar no po.
se tu ben ge poni[2] mente
como acega tuta gente,
ben dirai chi son orchi[3]
40e pu bestial cha porzi:
che monto speso ge son stao
enfra mi maraveiao,
che ni morte ni menaza
44ni mar ni ben dir[4] che De gi faza,
no li castiga ni conorta
em parti de via torta;
ma si segue mar far e dir,
48como chi no dovesse mai ferir.[5]
un pochetin an desconforto
en la vista de lo morto:
ma, faita la sepotura,
52tornam pur in via scura
d ognuncha vicio e peccao
unde so cor e norigao;
ni de lo morto li parenti
56son mai ben aregordenti
d arcun[6] ben far, ni de pagar
messe, ponti ni ospitar,
ni prende convertimento
60ni alcun bon proponimento;
s elli no am qualche tormento
de che li aiam spaventamento,
de penna e de versitae,[7]
64per le soe gram peccae,
che De a mandao tar or
per gram castigamento lor.
ni s eli scampan no se mendan,
68ni vego che l atrui rendam;
sempre retronam viciosi
e parter e ogorioxi;
ni in so parla am fren
72ni la mesuram[8] como den.
chi sempre retronam[9] in peccao
a lo porco e asemeiao,
chi lavaiandose per tuto
76sempre e puzolento e bruto;
tute or in terra fruga;
e se vento lo sor[10] lo xuga,
pensando far so avantaio,
80tornar[11] pur a lo lavaio;
per pocho fa greve remor;
e tanto despiaxe tal or
che inanti tempo e amazao
84e ociso e sboientao.
e cossi aven a l omo,
che morir no sa quando e como;
nuo ne va como lo vegne
88chi tanta breiga chi sostegne.
e che no pensa lo meschin
che semper ven la soa fin?
si te ven la morte apreso,
92che for morraitu[12] pur adeso.
se tu no ai presto conseio
aspeitando tal ronzeio,
tal corpo receverai,
96mai guarir no porra.[13]
o, lo Segnor glorioso,
chi e iusto e pietoso,
en tal caso como e questo
100ne dea conseio presto!
monto m ofende un guerre
chi e socisimo e orribel;
per zo che el e invexibel
104me fer de denati[14] e de dere:
ma l archangelo san Miche
chi[15] fortissimo e possibel,
da ennimigo si terribel
108scampando[16] me tire in cel.
- ↑ XCIV, 16. de li.
- ↑ 37. il ms. ha un apice sull’o di poni, forse per la solita cifra che rappresenta la nasale (ponni).
- ↑ 39. sullo h di orchi il ms. ha una cifra che suol designare il r o la sillaba re; ma qui verisimilmente è superflua. Per la prima con orchi, dovremmo sostituire nel vs. seguente porchi, forma che è pure del dial. odierno (pōrchi).
- ↑ 44. parmi che dir sia da sopprimere, anche per ciò che il verso cresce d’una sillaba.
- ↑ 48. correggo finir, o anche fenir (lig. odierno: finî, fenî).
- ↑ 57. ms.: dar cun.-
- ↑ 63. così il ms.; intendi: de aversitae.
- ↑ 72. lo mesuram.
- ↑ 73. retrona o retorna.
- ↑ 78. vento o sor.
- ↑ 80 torna.
- ↑ 92. ms.: morrai tu.
- ↑ 96 porrai.
- ↑ 104. de denanti.
- ↑ 106. chi e.
- ↑ 108. ms.: scampandome.