Ms. Molfino 421
Rimme
de Anonnimo Zeneize, a cua de Nichiozo Lagomao
CXXXI
Transcriçion e notte do Nichiozo Lagomao, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian II, 1876

[p. 66r modifica]

· · · · · · · · · · ·

e se gran conta[1] no lo fa
guardali ben de toa cha.
e ben ge n e de boin alcun,
4ma inter vinti n e for un;
<poem>e per peccae li son si rai,[2]
che no ne posso contar guari,
li religiosi no ge meto e
8che li son omi tuti de De:
ma de queli co si[3] gran se
de che e ve dixi da prumer,
chi dem lo mondo governa
12lo quar lo ven perigorar,
chi seam degni no voio dir
d eser cremai ni de morir;
ma quarche gran segnor tenese[4]
16a chi zo fa s apertenese,
lor mete in tar destrenzimento
unde eli avessen mancamento
e de vianda e de bevenda
20debiando perde lor prevenda;
fin che levao elli avesse
papa che bon esser creesem,[5]
en tute cosse andando apreso
24con si drito e bon processo
unde De fosse honorao,
e lo mondo meiorao
e retornao in star de paxe
28e in amor de De veraxe.
e per che se compisa zo,
30 faozalo[6] De chi far lo po.

  1. CXXXII, 1. forse conto.
  2. 5. ms.: sirai. Correggo: si rairi.
  3. 9. ms: cosi. Cfr. cxxvii, 28.
  4. 15. tenese; probabilmente errato, e preso dal vs. che sussegue. Possiamo corregger: voresse; o forse meglio toiesse (togliesse, intraprendesse).
  5. 22. creesem; la seconda e non chiara.
  6. 30. fazalo.