Ms. Marston 56/Mirachullo de messê santo Andrea apostoro

Manoscrito Marston 56, 1465
Mirachullo de messê santo Andrea apostoro
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[p. 79r modifica]
Mirachullo de messê santo Andrea apostoro.

O fo um zovem crestiano chi ze secretamenti a messê santo Andrea e si ge disse: "E' o una mea maire la quâ vegandome bello zovem lo demonio la tentà che comeigo ella devesse peccâ. E vegando so e non vogiando consentî, si me sum partio da ella. De che ella me vö acuzâ a la iustixa e dî che e' l'o vossua forssâ. E persò e' me taxerò, che e' vögio avanti perde la vita cha acuzâ mea maire." Or andando questo zovem davanti lo zuxe. santo Andrea lo seguì. E la maire con rea intenciom fermamenti acuzava lo zovem e dixea che ello l'avea vossuo forssâ. E lo zovem fo da lo zuxe demandao se so era veritae [p. 79v modifica]e lo zovem non respondea niente.

E messê santo Andrea disse: "O crudera femena chi crudementi vöi fâ morî to figio!"

E lantô questa dona disse a lo zuxe: "Messê, lo mê figio s'è acostao a questo homo pöa che lo cassai da mi."

E lo zuxe, crossao, comandà che lo zovem fosse misso dentro uno[sic] sacho inpexao e che pöa o fosse zitao in mar, e fè mete santo Andrea in prexom fin che ello avesse deliberao a che morte o devesse morî.

Or orando messê santo Andrea in prexom, subitamenti o vègne un trom in la prexom chi spaventà tuta la gente con una grande terra tremora, de che elli cheitem tuti in terra. E la maire de lo zovem cheite in terra tuta bruxâ de lo frogoro. E lantora e' zem tuti a lo apostoro demandandoge mizericordia, che questa cossa devesse sesâ, e lo zuxe con tuta la soa famigia se convertim a la fe' de messê Ihu. Xe..