Ms. Marston 56/De la passiom de l'imagem de Xpe.
←torna a l'endexo | Manoscrito Marston 56, 1465 De la passiom de la imagiem de lo nostro Segnor messê Ihu. Xpe. |
De la jnvenciom de la santa croxe→ |
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu); lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze; |
Dixe che in lo comensamento de lo tratao de Atanaxio arcivecho[sic] de la citae de Alexandria, si g'è scripto de la passiom de la imagiem de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. e in che modo ello fo cruciffichao in Siria in una citae la qua se ihama Bericho in lo tenpo de Constanti[sic] inperao e de Erenna soa maire.
Or tuti li dilleti [...]n Xe. dè a tuti li figiöi de la santa maire Zexia dricem tuti li ögij de la mente vostra a penssâ li miracori de lo onipotente Dee e Segnô nostro messê Ihu. Xe. e a ello rendento lozo con lagreme e suspiri in tar modo chi lo aschota e chi lo dè leze in so penssê con grande amô e reverencia.
Or ello fo in una citae in Siria in lo terrem dicto Edasidone, e' era sote la citae de Antochia, in la quâ citae abitava monti Zuê, e era in quella cita[sic] arcivescho e avegie[sic] che rente la sinagoga um crestiam preize una cazeta a pixom e lo dicto crestiam avea una soa imagiem de lo Segnô, la qua ello misse a una porta de lo so leto, la qua imagiem era monto propia e ben inpenta. E pöa lo dicto crestiam preize una atra cazeta a pixom e partisse de quella, e per la providencia de Dee ello se adementegà quella soa imagiem, soè la meistë de lo Segnô, e lasàla in quella cazeta pìsena, in la quâ ge intrà um Zuê, lo quâ Zuê, non acorzandose de la dicta imagiem. Or seando um jorno de una festa, questo Zuê inconvià uno atro Zuê a disnâ con seigo, e disnando questo o levà li ögij in ato e goardà e vi la dicta imagie[sic] de lo Segnor a la porta, e vegando sò o fo pin de una grandissima ira e incomensà a reprende duramenti quello chi l'avea conviao, e si ge disse: "E como, ti ê Zuê, e si tegni in caza la imagiem de Ihu. Xe. nazareno in la toa caza?" E questo Zuê chi avea inconviao questo atro Zuê, si incomenssà a zurâ e disse che ello non se era mai acorto de la dita imagiem, e cossì quello chi era staito inconviao taxè. Pu, partio che ello fo de caza, e' ze a li söi principi e si ge disse: "Seave manifesto a tuti voi, che lo tâ Zuê a in caza la imagiem de Ihu. nazareno." E quelli dissem: "Como po esse che so che ti ne di sea vei?" E questo afermando con sagramento disse che ello se obrigava de mostragela là unde o l'avea vista. E odando questo li Zuê si fon pin de grande iniquitae, ma persochè l'ora era tarda, e' stem cossì per quello iorno. Ma vegnua che fo l'atra matin li ministri de li Zuê si se congregàm inseme e si vegnem a lo stallo de questo Zuê, e intrando in caza elli trovàm questa imagiem de so Sarvao e con grande ira e' la butàm in terra, e pöa e' preizem questo Zuê sensa odî la soa schuza e si lo batèm tano[sic] che quaxi e' lo lassàm per morto, e pöa e' preizem la jmagiem e dissem: "Asochè a noi sea manifesto como li nostri pairi com monte injurie crucifichàm Ihu. Nazareno, cossì noi faremo monte iniurie a questa imagiem." E incomensàm a spuâ e a ferî la dicta imagiem digando: "Cossì fem li nostri pairi a Ihu Nazareno." E con monte derixioim e' dissem: "E' l'è scripto de la passiom como elli ge ihavàm li pê e le main e cossì noi faremo." E pöa e' dixeam: "Ello fo coronao de corona de spinne." E pöa e' dissem: "Ello fo abeverao de axao e de felle. " E pöa e' dissem: "Ello fo ferio de lanssa in lo costao." E cossì elli fem ogni cossa per ordem a questa imagiem, como fo faito a messê Ihu. Xe. a lo tenpo de la passiom. E fassando so questi Zuê, deprezente como e' la ferìm in lo costao, subitamenti de la dicta imagem o ne inssì sangoe e aigoa, e elli vegando so si fon monto spaventai, e deprezente e' preizem um vassello unde elli recogièm tuto quello sangoe e aigoa. E fassando li Zuê questo artificio subitamenti in lo cel e in la terra aparsse grandi segnai, e de questi segnai li Zuê ne fon monto pu spaventai e dissem: "Noi amo inteizo dî che monti mirachulli fom faiti per ello, e monte marotie per ello fon sanae e per lo so nome adoncha pigiamo questo vassello pin de questo sangoe e aigoa chi è insîo de questa santa imagem e tochemone li nostri maroti, e se elli reseveràm sanitae subitamenti noi creiremo in ello e tuto so che se dixe de ello, e se li infermi non prenderam sanati[sic] chi de questo sangoe saram tochai, e' l'averemo tuto per boxia e tuto so che è dicto e scripto de ello." E a tuto questo e' se acordàm e portàm questo vassello a una soa grande sinagoga, e femge vegnî monti infermi segi e sordi, e li fem tuti tochâ a um a um de questo sangoe e aigoa, e deprezente como elli fon tochai de piaschuna infirmitae, e' fom sanai.
Or la fama si cressè per tuta la provincia e vègnege tanta soma de maroti de che marotia se fosse. Or devorgandosse la condeciom e vegando li grandi saserdoti e tuti li atri principi de li Zuê e lo grande mirachullo, fom tuti comovoti a conpassiom de cör e dissem e si cretem in lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., e dixeam: "Gloria sea a voi Paire prepetuo e onipotente, a chi è piaxuo revelâ a noi mizeri peccoi lo to unigenito Figiör messê Ihu. Xe., lo quâ de Vergem fo inzenerao e apoartio[sic] e depoî lo parto la soa santa Maire romazem[sic] vergem." E pöa dixeam: "Gloria sea a voi messê Ihu. Xe., lo quâ eri veraxe Dee e homo, e li nostri pairi non cognossandove non callàm de tromentave sum lo legno de la croxe e de morte pessima e' ve fem morî." E anchora: "Noi mizeri peccoi la toa santa imagiem lassasti cruciffichâ." E questi [e] monte atre cosse dixeam com monte lagreme, e tuti quelli maroti chi eram sanai con grande murtitudem e devociom zem a la zexia mo[sic] de la terra, in la quâ zexia era um santo vescho, e lì tuti con grande umilitae se ge butàm a li pê e monto se piamavam avei offeizo a lo nostro Segnô Dee, e dixeam a questo santo vescho: "Paire nostro noi amo monto offeizo a lo nostro Sarvao messê Ihu. Xe." E lo santo vescho demandà a lô la caxom. E elli mostrandoge la imagiem de lo Segnô de la quâ era insîo monto sangoe e aigoa, lo quâ sangoe e' ge mostràm, o fo maravegiao de si grande cossa e demandàge como la dicta imagiem era prevegnuta a le lor main. E elli ge cointàm tuto lo faito per ordem e la lô grande iniquitae. Or lo santo vescho mandà per quello crestiam e demandàge per che modo e' l'avea avoto quella imagiem, e trovàm che Nicodemo seando com messê Ihu. Xe. l'avea faita con le soe propie main, e quando o vègne a morî si la lassà a Gamariello, e morto Gamariello o prevègne a um chi avea nome Simeon, e pöa a romaze a Zacheo, e trovàm che depoî IIII- agni depoî l'acenciom de messê Ihu. Xe. la dicta imagiem era staita in Ierussalem, e avanti la dustreciom[sic] de Ierussalem monti fidê crestiani se n'eram vegnui abitâ in la terra de um rè chi ave nome Agripa, lo quâ era assidiao da li Romain, e pöa o vegne archuni atri a abitâ in Siria, e cossì prevègne questa imagiem a questo crestiano da li söi antesesoî, la quâ elli tègnem monto per cara. Ma e' l'apâ como è scripto avanti, che o se l'adementegà in quella caza de unde ell'era insîo, e questo fo per revelaciom diviña.
Or lo santo vescho agiando inteizo la veritae, fo monto alegro e se vozè inver lo pövo de li Zuê e dissege: "Convertive figij d'Issaell a Dee Paire vivente creatô de ogni creatura, e adorai con noi lo so Figiör messê Ihu. Xe., e la duressa de lo vostro cör sea sotemissa a lo Sprito Santo, lo quâ è conforto de ogni cossa, e Dee inluminerà le vostre anime." Tuto lo pövo de li Zuê dissem: "Noi afermemo Dee Paire e lo unigenito so Figiör messê Ihu. Xe., lo quâ non cognossandollo, e' lo cruciffichamo, lo quâ noi per veraxe Dee lo cognossemo e in lo Sprito Santo, lo quâ da ello procede, per lo quâ noi semo salvi." E digando queste parolle e' demandàm perdom de le lor peccae. Lo quâ vescho graciozamenti li resevè e dossementi e' li ameistrà de li artichulli de la santa fe'. E pöa o li batezà tuti in lo nome de lo Paire e de lo Figio e de lo Sprito Santo. E pöa che elli avem resevoto lo batesimo, e' dem la soa grande sinagoga a lo santo vescho e consagralla in una zexia in lo nome de lo santo Sarvao, e de la dicta consagraciom fo faito grande solenitae e festa per tuta la citae. E pöa lo santo vescho, con deliberao consegio, ordenà de mandâ per tute le zexe de lo mondo de questo sangoe chi era insîo de la imagiem de lo Sarvao, e questo per commomoracio[sic] de tanto mirachullo. E asochè per tuta la Zexia fosse manifesto, si fè fâ monte anpolete e partì quello preciozo sangoe e aigoa, e per so serti messi ne mandà per tute le zexie chi eram in le parte d'Assia e d'Affricha e d'Europa. E anchora o mandà per letere tuto lo faito ordenamenti de lo mirachullo como ell'era avegnuo, e monto umermenti o pregà a tuti li retoî de la santa Zexia chi devessem fâ una festa a li növe di de noveber[sic] a memoria de lo Sarvao e de la passiom de la dicta imagiem e a fortifichaciom de tanto mirachullo preciozo como aparsse de quella santa imagiem in la contrâ de Siria in una citae chi se piama Diberito.
E questo sangoe è quello de che se dixe che anchöi adì è in monte zexie, che cossì dè crë ogni fidel crestiano, cossì como e' amo scripto, e non n'è da crë che nissuna cossa se tröva in terra de lo corpo de lo sangoe che spanse lo nosto[sic] Segnor in lo tenpo de la soa passiom, e tuto quello chi se ne tröva si è quello che lo preve consagra a lo santo otar a conmomoraciom soa, e lo quâ è senper beneito.
In sechulla secullorum. Amen.