Ms. Marston 56/De antechriste e de lo di de lo zuixo

Manoscrito Marston 56, 1465
De antechriste e de lo di de lo zuixo
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[p. 68v modifica]
Chì se contèm de Antechriste e de lo di de lo zuixo.

Fraelli carissimi, cossì como è staito scripto che li desipori demandàm a lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. digando: "Segnô, quando sarà lo di de lo zuixo, e como lo posemo noi savei?"

E messê Ihu. Xe. gri ge respoze: "Avanti lo di de lo zuixo saràm questi segnai, soè monte [p. 69r modifica]batagie e discordie, e leverasse gente contra gente, e l'um reame contra l'atro, e sarà monte pestelencie, e fame, e in cel parrà monti segnai che lo sol deverrà scuro e monte stelle cazeram de cel, e in terra sarà grande arsure de gente e grande conffuxiom e angustie per li troim e per la poira de le aigoe de lo mar, e saram grandi venti e tenpeste, de che le persone averam grande poira, e de quello che e' veiràm, e' se creiram morî, e tute le vertue de lo cel se moveram contra de Antechriste. E questo Antechriste nasserà de lo tribu de Juda, chi fo figio de Jacob, la quâ era patriacha[sic] e sarà inzenerao de fornichaciom e de avuostud adulterio, e nasserà in lo regno de Persia, in una terra chi se piama Terossanna. E questo Antechriste serà pin de sprito diabolicho, como fo messê Ihu. Xe. pin de Sprito Santo, e in quello tenpo che o nasserà lo sol se convertirà in tenebre e la luna in saonge[sic], e grande fumo e tenebrozo inssirà de la bocha de l'infferno. E con Antechriste aparràm homi chi averam semeganssa de cavalli e averam fassa de homi e averam li cavelli como femene e denti a modo de leoim e are a modo de angeri, e quando elli voreràm, faràm grande remô como fam li cavaler quando e' vam a la batagia, e averam coe a modo de scropioim, con le quai elli ociram li homi, e quelli chi saram ferij da lor non poràm cossì tosto morî, ma viveram per spacio de V meixi quaxi como homi insij de memoria. E in quello mesmo tenpo aparrà demonei in semegiansa de homi e saram pu de II-M e piaschum starà sum lo so cavallo, e averam le teste a modo de leoim, e insirà de le lor boche fögo, fumo e sorfano. E averam possansa per um ano e per un meize e per una setemaña e per um jorno e per una ora e per um pointo, e ociram la trrsa[sic] parte de le persone, e so saram quelli chi non averam preizo penetencia de le lor peccae e de le offeize che averam faito a Dee. E quando Antechriste averà conquistao la mao parte de lo mondo, salvo li elleti de lo Segnô, quelli non poralli vense, e ello averà prichao um ano e farasse orâ como Dee, e chi non lo vorà fâ o comanderà che o sea morto. E questo Antechriste farà si graindi segni, che li elleti de Dee averam grande pensser e seram in grande errô, che ello anderà in lo monte Oliveto con parma secha in man, e pricherà, e dirà che ello è Xe. Nazareno, e asochè la gente lo cream e' farà quella parma fiorî, e cossì la gente saram in grande errô. E pöa verrà lo angero de Dee, lo quâ averà la fassa splendente como lo sol, e li pê averà como coronne de fögo, e terrà l'um pê sorve l'aigoa e l'atro sorve la terra, e crierà con una grande voxe che ogni persona lo intenderà, e dirà: "Per Dee vivo e veraxe chi fo, chi è e sarà in seculla secullorum. Tosto finirà questo mondo." E a quella voxe saram si grandi li troim de cel, che mai non ne fo odij li semegeivi. E pöa verrà Elia e Loch, chi sum in lo pareizo teresto, vestij de vestimente bianche e pricheram la fe' de messê Ihu. Xe. CCCLXV jorni, e cossì prichando Antechriste farà ocij e farà butâ li lor corpi in piassa de Jerussalem, ma li lor corpi seram levai in sê in prezencia de Antechriste, e lantô sarà si gram tremô per lo mondo che pu de XII M persone ne moràm e li atri chi romaram saram tuti spaventai a morte, e monti se torneram a lo nostro Segor[sic] Dee onipotente, r lo marvaxe de Antechriste dirà che ello è Ihu. Nazareno e manderà li pu sâvei homi che l'averà per lo mondo a prichâ la soa fe', cossì como prichavam li apostori la fe' de messê Ihu. Xe., e averà per söi consegiê doze ree, li quai conquisteram doze reami, e cossì questo Antechriste averà la pu parte de lo mondo chi per ingano, chi per poira, chi per monea, persochè tuto lo tezoro chi è aschozo sote terra sarà tuto in soa bairia.

Figolli mei carissimi a lo tenpo che morrà Antechriste si parrà una femena coverta de sol, e terà la luna sote li pê, e crierà monto forte, e averà in testa una corona de XII stelle, e pössa e' l'aparrà um dragom in cel, lo quâ averà VII corne in testa e starà aparegio con la bocha averta a mangiâ lo figio de questa dona. E pössa aparrà messê san Michê con un spâ de fögo in man, e ferirà questo dargom e buterallo morto a terra, e con la soa coa o tirerà la pu parte de le stelle in terra. E lo figör che farà questa femena serà bem goardao e sarà portao denanti lo conspeto de lo nostro Segnor Dee. Or questa femena significha la santa maire Zexia, e lo sô de che ella è coverta significha lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., lo quâ ne deffenderà da questo Antechriste, e la luna che ella ten sote li pê signifficha quelli homi chi se convertiram a Antechriste, e lo figiör de la femena signifficha li elleti de Dee, e lo dargom signifficha Antechriste chi sarà morto per lo angero de Dee, e le VII corne che avea lo dargom in testa signifficha li VII reami che averà Antechriste, li quai vorram levâ tuti li crestiani da la santa maire Zexia, e la spâ de fögo che terrà lo angero in man signifficha como lo nostro Segnor Dee dè zoigâ lo mondo per fögo.

Or questi segni che ve o cointao, quando elli saram, [p. 69v modifica]grande pensê averam la gente de lo divim zuixo. E pöa Antechriste dirà: "Andemo a lo monte Oliveto, che e' vögio motâ[sic] in cel a lo mê regno." E quando o sarà in monte Oliveto, si preicherà como ello è segnô de lo sê e de la terra. Alaora o verrà messê san Michê archangero per comandamento de lo nostro Segnor Dee con un spâ de fögo in man, e davanti a tuta gente o tagierà la testa a Antechriste, e la soa anima sarà portâ in l'inferno, unde ella starà in seculla secullorum.

Or quelli chi saram convertij a Antechriste vegando [so] e' vorram morî de dorô, persochè elli am lassao la fe' de messê Ihu. Xe. e am cretuo a lo marvaxo Antechriste, e anderam serchando como elli poissem tornâ a la santa maire Zexia,e non troveram chi ge perdone lo lor peccai, persochè questo Antechriste averà tuti goasti e morti li saserdoti e tuti li amixi de Dee, ma alchuni ne saram fute[sic] e ascoxi per le speronche e per li lögi dezerti, chi sapiando pössa la morte de Antechriste e' torneram a le soe maxoim a fâ la soa penetencia. E in quello tenpo aparrà um angero vestio de vestimenta biancha, chi averà la fassa lucente como lo sol, e in man terrà una spâ de fögo, e con grande voxe dirà: "O mizeri peccoi tornëve a penitencia, che de chì a IIII- jorni lo mondo dè finî e bruxâ per fögo, e le persone chi saram staite inganë da Antechriste per la soa erexia tuti in fra II-V jorni torneram a penetencia de tute le lor peccae, e conpij questi II-V jori[sic] e li XV jorni chi resteram veiram questi segnai: che lo prumê jorno lo mâ cresserà sorve la terra IIII- chubiti; lo segondo jorno le aige[sic] dessenderam in lo preffondo de abicio; lo terso jorno le aigoe torneram como da prima; lo quarto jorno tuti li animae de lo mâ crieram; lo quinto jorno tuti li oxelli de le aire se amaseram inseme; lo sexèm jorno anderà fiame de fögo per le aire; lo setèm jorno lo sol e la luna e le stelle ziteram fögo; lo octavo jorno serà grande terramoti; lo novèm jorno tute le cosse dure se ronpiram; lo dexèm jorno tute le erbe buteram sangoe; lo unzèm jorno tute le cosse torneram povere; lo dozèm jorno tuti li animai pianzeram lamentandose; lo trezèm jorno tute le gente perderam lo seno; lo quatorzèm jorno la gente morram e resusiteram; lo chinzèm jorno lo cel e la terra bruxerà e deprezente lo nostro Segnor Dee creerà cel növo e terra növa, e pöa sarà li justi con li justi, e li santi con li santi, e li peccoi non se poram möve, e deprezente aparrà quatro angeri con quatro tronbe chi anderam per quatro parte de lo mondo, e tronberam, e diram: "Levaive suza morti e vegnine a lo zuixo de o nostro Segnor." E lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. si sarà in la valle de Ioxaffà, e davanti ello verà um angero con la croxe unde ello fo cruciffichao, e con li ihoi, e con la lanssa, e con la sponza de che ello fo abeverao, e con la coroña de le spinne, e tuti li angeri e archangeri e dominaciones e troni e li cherubim e li sarffin e li patriarcha e li proffeta principatus et potestas, li apostori e li avangelista e li martori e li confessoî e li vergini e vergine e tuti temeram lo di de lo zuixo per la sentencia che deverà da lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., e lantô saram partij li iusti da li peccoi, e lo Segnô dirà a li iusti: "Vegine beneiti da lo mê Paire a lo regno a voi aparegao fin a lo principo de lo mondo." E pöa dirà a li peccoi: "Andai a lo fögo da l'inferno perpetual, lo quâ v'è aparegiao da li demonij e da li lor angeri fin da lo principio de lo mondo." E pössa lo cel növo e la terra növa, e sarà la maistë de Dee con li angeri e con li archangeri e con tuti li eleti de Dee con grande vita e con grande alegressa e gloria, a la quâ vita ne conduga lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. chi è beneito in seculla secullorum.

Amen.