Donaver Antologia 1910/A canzon da meistra da robe

A canzon da meistra da robe de Luigi Michê Pedevilla
da l'Antologia do Donaver do 1910
[p. 133 modifica]
A CANZON DA MEISTRA DA ROBE.


Donne a-a giornâ d'ancheu nisciun se beutta
A dî de sci con uña povea zovena
Chi ha masche rosse e piñe, e gramma deutta.

[p. 134 modifica]


Ch’a segge proprio un angeo ne-ö mostasso
Questo no serve! senza quell’articolo
Pâ che ghe manche un’oegia, o un euggio, o un brasso.

Se uña figgia a se maja senza un sodo,
Questa a l’è solo un’eccezion da-a regola!
E de questa eccezion mi pù ne godo.

A deutta a quante l’han bon pro a ghe fasse!
Chè mi atro no portavo a-ö mâe Domenego
Che zoventù, salute e boñe brasse;

E tanta abilitâe ne-o mâe mestê,
Che gh’è da dubitâ, (façendo ö calcolo)
Se guadagne ciù ö majo o ciù a moggê.

Pago serva, pixion, oonti menui:
Conto in casa pe un ommo (non esagero),
E conta ö mâe mestê pe sei mia scui.

Che mâveggia che un ommo ö s’innamoe
D’uña figgia per atro miserabile,
Ma ch’a sa l’arte de vesti o scignoe,

E che nell’arte a l’ha acquistou do credito!
A-ö mondo ö nomme ö fruta ciù che ö merito,
E ö fa boñe casañe e un bello reddito!

In te tutto ghe veu disinvoltua:
Bezeugna piggiâ a gente pe-o so debole:
Rende ö çento per çento l’impostua.

E donne mi e conoscio pe esperienza,

[p. 135 modifica]

E per a cognizion che ho de mi maêxima,
E so comme piggiâle all’occorrenza.

Per questo ammio do contentâle tutte,
Con fâ spiccâ e bellezze a-o donne amabili,
E con crovî e magagne a-e donne brutte.

Aserita a tutti i figurin de Franza,
A-e modde ciù barocche e ciù ridicole
Ho sempre dâeto l'aja d’importanza.

E ho contentou de damme a vanitâe
Con cangiâghe ö vesti sempre a propoxito,
Autunno, primaveja, inverno e stâe.

Cô e disegno ghe vario ogni pittin;
Aoa, comme ò fratesco, ö çerco semplice,
Aoa spiccante comme l’Arlecchin.

Un po ö l’è naturale e un po cangiante,
Aoa a liste diverse come l’iride.
Un po a quaddri, un po a feugge, e un po ondezzante.

Aoa fasso a-i amabili cazañe
Fadette e robe cosci rionde e comode,
Che da-a vitta a l’inzù ve paan campañe.

Aoa vestie ve mando e scignoriñe
Tutte tappâe comme e Vestali o i Arabe,
Aoa spicce e scollâe comme e sguandriñe.

Ancheu manneghe fasso da Paolotto,
Doman streite cosci, che paan e manneghe
D’un chi fasse e magie do busciolotto.

[p. 136 modifica]


Larghe aoa e tronche che veddei l’ascella,
Poi curte e co-a redoggia a quelle scimili
D’un chi pesta do peivie e da cannella.

Un pô zù lisce e senza farballà
Ghe fasso e robe, e aoa invece e carego
De baste e sbuffe quante ghe ne sta.

Un pô un cappin ghe fasso da dottô,
Aoa uña bella coa comme a un canonico,
Aoa un bello peviale comme a un priö,

Aoa uña continenza, aoa un capusso,
E atre invenzioin de França, veo depoxito
D’affettazion, de vanitâe, de lusso.

Con quest’arte mirabile, e per queste
Demoe donnesche tanto laô me capita
Che fasso assâe, se sento messa a-e feste.

De ciù a speisa (notâe) a l’è scarsa e raêa,
E quaêxi sempre l’è seguo l’introito.
Stäeme a senti, che ve a fö veddo ciâea.

Dexe circa scolaje gh’ho a travaggio :
No son paghâe, perchè mi insegno a-o maêscime;
Ma gih’insegno però per maê vantaggio.

E insegno malapeña quella parte,
Ch’a m’è d’agiutto, e ch’a me fa a propoxito,
Ma ch’a no basta pe arrobâme l’arte.

I conti poi son conti da speziaê,
E supplisce un retaggio de trei cubiti
A-i ritardi o a-i travaggi mâ pagâe.

[p. 137 modifica]


Uña maîzia ho do ciù d’un nêuvo gusto
(E donne a san ciù lunga che ö demonio,
Va discendo ö proverbio, e ö dixe giûsto).

Gh’ho, dixeivo, uña maizia pe-e majae,
Per contentâle quando in modde e in abiti,
Veuan spende ciù che ö majo ö no vorriaê.

De procûaghe ne piggio l’incombenza
Roba moderna e fiña, e poi mi maêxima
Pago a contanti, e a lô ghe fasso crenza.

Fasso intanto doî conti; un da meitaê
Da speisa pe-ö mario, perchè ö no s’altere,
E ö non agge a pagâ difficoltâe.

L’atro da speisa intrega pe-a moggê,
Che a ö paga doppo in rate, oppù in so comodo,
E a s’ammuggia i dinâe, comme a sa lê.

A ne contenta treì questa burletta:
A meistra a guagna, a donna a se scaprissia,
E se credde ò mario de fà un’incetta.

Che a-a vanitâe donnesca se perdoñe
Questa inzegnosa infedeltâe che l’unica
A se deve ne-e femmine suppoñe.

Cioè, so deve pensà, che (feua de questo
Trâeto, ne-ö sesso debole scusabile)
A-i marii son fedeli in tutto ö resto.