De le questioim de Boecio/Libbro IV/5
←Libbro quarto - 4 | De le questioim de Boecio - Libbro quarto 5 - Hic ostendit Propheta cur malli[s] aliquando contingat bonum et e conuersso, et hoc facit reicere qua[m]dam questione[m] difficille[m] ad soluendum. |
Libbro quarto - 6→ |
ms. Franzonian 56, 357a-386a, pubricæ inti "Studj Liguri" da l'E. G. Parodi inte l'Archivvio Glottologgico Italian, vol.14, 1898 notte do Parodi |
V. Hic ostendit Propheta cur malli[s] aliquando contingat bonum et e conuersso, et hoc facit reicere[1] qua[m]dam questione[m] difficille[m] ad soluendum.
“Alchum homo no dexira esser exiliao, soffraitosso ni aontao; auanti uor abondar de richesse e possanssa, per star in paxe in soa citae, per so che in questa mainera po[2] meio tractar ouere de perffeciom e gouernar lo pouo e far[3] participar in lor bianssa. Ma le carcere e li tormenti sum bonne per li citaym de malla vita; ma li boim sofferem li mai che li maifatoi deueream portar, e li maruaxi am li guierdom de uirtue, che se dem dar a li pordomi — dixe B. — Saveressime tu dir la concluxiom de questa raxom? Per so che e me merauegierea, se e no creesse che auentura senssa raxom so bestornasse; che la gouernaciom de Dee me xboisse tuto, chi alcunna fiaa fa bem a li boim e mar a li maluaxi, [e aotra fiaa da ali maluaxi] so che elli dexiram e fa[4] mar a li boim[5]. Se tu no ge troui [d] raxom, che differencia serea inter so e le ouere de fortunna?” Dixe Propheta: “So no e merauegia, che o par che alcunne cosse seam dessordenae e conffusse, de che homo no sa la raxom. Ma tu sai che Dee chi e bom gouerna lo mondo, si che anchor che tu no sapi la caxom de so ordem, tu no dey dubiar che tuto cosse no seam bem faite.”
V. Hic Propheta uult [ostendere] homines quando nessiunt caussam rey quod no[n] intelligunt, multum admirare quod (aliquid) possit esse.
Quelli chi no sam la raxom
como corre septentriom,
so e lo carro sam Martim
chi pur[6] torna a la soa fim,
5sum lo qual uira lo cel,
si par merauegia e fer.
Quando e tuta pinna la lunna,
se o ge uem oscuressa alcunna,
e si ne parllam li pussor
10como se so fosse heror;
e za no se merauegiam
de so, che abasso uegam
lo mar chi la riua assaota
e sol chi forte schaoda,
15che ueir e cossa lengiera,
ma forte e a saueir la mainera[7].