De le questioim de Boecio
12 - Hic Propheta uult ad memoriam reducere quod Boecius sepeus dixit, se nescire sillicet quibus gubernacullis mondus regatur, et dicit quod mondus uere a Deo dignis gubernacullis gubernatur.
ms. Franzonian 56, 357a-386a, pubricæ inti "Studj Liguri" da l'E. G. Parodi inte l'Archivvio Glottologgico Italian, vol.14, 1898
notte do Parodi

[p. 79 modifica]XII. Hic Propheta uult ad memoriam reducere quod Boecius sepeus dixit, se nescire sillicet quibus gubernacullis[1] mondus regatur, et dicit quod mondus uere a[2] Deo dignis gubernacullis gubernatur.


Dixit B.: “E m’acordo bem a Platum, ma tu me dai a intender che dor e pessantor[3] de corpo m’an turbao la memoria.” Dixe Propheta: “Se tu conssideri so che tu ai otriao, tu dirai ancor, ti no sauey.” Dixe B.: “E che?” Dixe Propheta: “A quai gouernaoi lo mondo se gouerna.” Dixe B.: “Bem cognosso e mea ignorancia, per che e dexiro d’oir toa concluxiom.” Dixe Propheta: “Quello lo quar per comunna ussanssa apellemo Dee, lo guia, e lo gouerna raxom. Como lo mondo se[4] ser[e]a asenbiao, se alcum no auesse misso inseme le diuersse partie e contrarie chi ge sum, e ordenao natura e soi mouimenti a certo logo e tempo e quallitae, ouere e spacio, e se alcum no l’auesse tegnuo inseme, poa che ello fo faito? La contrarietae lo auerea despessao. E so no porrea far chi no fosse sufficiente, e noi amo proao che Dee [d] e sufficiencia e tuto unna cossa.” Dixe B.: “Veir e.” Dixe Propheta: “Doncha lo gouerna ello per si messmo, como bem perffeto e che per raxom amo mostrao che o sea.” Dixe B.: “Cossi par.” Dixe Propheta: “Doncha fa ello so per soa bontae, chi [e] perno sum che lo mondo se uoze e se mantem, senssa corruptiom.” Dixe B.: “Bem m’acordo che cossi sea [la] cossa, che Dee gouerne tute cosse a lo perno de bontae, e che tute cosse intendam naturarmenti a bem.” Dixe Propheta: “Dubitar no de alcum che ogni cossa no retorne a la uoluntae de so gouernao per natura.” Dixe B.: “Cossi couem esser, che la gouernaciom no serea bonna, se li gouernaoi se deslengoassem[5]”. Dixe Propheta: “Doncha torna a niente chi se forssa contra Dee.” Dixe B.: “Mandesi.” Dixe Propheta: “Doncha e questo lo bem souram, chi per forssa ordena e gouerna tuto; doncha de follia aueir onta de assatar quello chi tuto souremonta. Crei tu che Dee possa tuto?” Dixe B.: “Si.” Dixe Propheta: “Doncha za che ello po tuto, so che ello no poesse serea niente.” Dixe B.: “So e ueir.” Dixe Propheta: “Po Dee fa mal?” Dixe B.: “No.” Dixe Propheta: “Doncha mal e niente.” Dixe B.: “Ello par che tu te zogi.” Dixe Propheta: “Certo no (f. 375a) fasso, ma per la gracia de Dee auemo azointo la fontanna de la substancia de Dee, chi no receiue in si cosse strannie ni foranne. Per che, dixe Perminides, tute cosse a llui auironnam[6], in unna s’arestam. Lo cercullo de le cosse uoze mouando e si goarda senssa mouimento; e so digamo per raxom d’entro e no foranne; si como tu ay da Platom, che le raxoim dem esser proxime a le cosse de che elle sum.”


XII. Hic Propheta inuitat nos ad dexiderium summi boni ex dupli[ci] utillitate, sillicet anime et corporis[7].


Quel’a[8] bianssa certanna
chi sa uegnir a la fontanna
in ato[9], a lo souram bem,
unde ioia no uem mem.

[p. 80 modifica]

Per che rompi[10] le chainne
5de le uir cosse terrenne.
Orffeus chi mellodioxi
canti faua mellodioxi[11],
apresso se faua andar
li boi per so uiolar,
10e azonzer cerui e leoim
e leure(r) e cham fellom.
Quando soa mogier mori,
ello se desconfforta si,
tan tosto in unna campagna
15ze, per querir soa compagna
(b) a li demonnij, che uegnir
fe, per soi schunzuri dir.
Unde si bem atempera[12]
soi strumenti e canta[13],
20che mantenenti aue ferio
de sonar lo fer Zerberio.
Tantallus, chi se auea,
la lengoa deffor traea[14],
e la frota de tuti quanti
25odando si doci canti
tantosto fom si boi[15]
che elli no sapem che dir.
Lo maor disse: Venssui semo,
per che e dago per conssegio
30de rendergi soa mogier,
a pacto che se inderrer
se uoze per remirarlla,
che uoi andey per streparlla,
si che piu recouerar
35no la possa per cantar.
No de alcum dar leze a li amanti,
che y no porream esser constanti.
Che quando andauam a lor camim,
che quaxi eram a la fim,
40or se uosse per ueir l’amia
e tantosto li fo rauia,
si che perduo so confforto
mantenente chaite morto.
Questa meza fora e dicta
45per uoi, chi in uia drita
deuey uostra intenciom
meter, si che affriciom
no ue uegna d’obeir
la uanitae, ni soffrir
50che a seguir so che falle
(c) se perde so che a uoi uagie.

  1. gubernacullus
  2. Due volte.
  3. penssator
  4. no; o è da sostituire che a como?
  5. Risponde a detrectare!
  6. auironnem
  7. animam et corpus.
  8. Che la
  9. inata; F. Qui peut uenir a la fontaine Du cler bien qui est lassus hault.
  10. rompir
  11. sic.
  12. atemperar
  13. cantar
  14. tar lengoa deffor traicta; ma non so se la mia congettura basti.
  15. l. xboij?