Chittarin zeneize 1881/23
←Stroffogetto | Chittarin zeneize de Pastiçetto pe 'na comiscion mâriêscîa |
Scherço→ |
Versci d'acompagnamento a 'n segondo pandoçe mandao da-o De Lucchi a-o Maragian in sostituçion do primmo ch'o l'ea vegnuo mâ. |
PASTISSETTO 1
Ma che m’agge da arraggiâ
Finn-a o giorno de Dënâ,
E de ciù co-a pansa pinn-a?...
Questa cosa a m’assascinn-a!...
Ah!... se o diao ghe mette a côa,
Ogni cosa va in mallôa,
Cäo Feliçe, scignor scì,
E disgrazie van coscì...
Quando ho averto, e visto drento
Ne-o pan dôçe rimandôu,
Coscì lïso e mâ buscôu,
N’ho avûo ûn gran rincrescimento,
E me son tanto infuttôu,
Che non vòsci ciù mangiâ,
Manco beive, né parlâ.
Me sovvegnì quello pan
Che vanteì per marsapan...
Tante cose... e o mæ biggetto
Che l'indoava in portoglian... 2
Me n’andeì da-a raggia in letto,
M’addormii, e ûn sêunno ho fæto
Chi m’ha propio stuppefæto,
E ve o vêuggio giûsto dî;
O l'é questo, stæ a sentî:
L’ëa o giorno de Natale,
E me paeiva tale quale
D’ëse in casa ove stæ voî;
Da ûnn-a porta lì depuî
Ve veddeivo che disnavi,
Che mangiavi e v’imbriægavi,
Poæ, mammà, moggê e figgiêu,
Finn-a due de vostre sêu.
Quando in töa veddo portôu
O mæ pan che v’ho mandôu;
Stesci in pê,3 ne retaggiasci
Un tocchetto e l’assazzasci
E ne desci a questo e a quello;
(Stæ a sentî che ven o bello)
Criasci poi forte arraggiôu,
Giäno, fûto,4 stralûnôu:
« O l'é o moddo, perdiesan!
» Questo chì, de fâme o pan?
» Tante cose ch’o l'ha dito,
» Tanto a voxe comme in scrïto...
» Ghe o mandiö presto inderrê.
» Bello marsapan d’amê!
» O no vä manco ûnn-a dæto.5
» O l’é questo o pan ben fæto?
» Ninte sciocco, mâ menôu,
» Co-o zebibbo pestissôu,
» Lïso lïso, mezo crûo;
» Comm’o peiza!... o pä ûn derrûo!
» O l’é o moddo de fâ o pan?
» O l’é questo o marsapan?...
» Ghe o mandiö presto inderrê. »
Vostro poæ sbatteiva a bocca,
Vostra moæ stava lì mocca,
Se n’andò vostra moggê,
I figgiêu favan caladda
Con sbraggiâ: « Manco de badda!
» Dexe lïe sto pan d’amê?
» No o vä manco Bertomê!... ».
Paeiva m’avesse caitæ
A sciâ Ciaenn-a,7 vostra moæ,
Che a dixeiva; « Ma, figgiêu,
» Serve assæ i vostri mugûgni [sic]
» Con fâ quelli brûtti grûgni;
» Aççettemmo o sò bon chêu;
» Da gran breiga o s’ha piggiôu
» E se o pan lïso é restôu,
» A n'é miga colpa sò.
» O se deve ringraziâ;
» Ritornâghelo? ohiboibò!
» Saeiva cosa fæta mâ;
» Se picchieiva a sò Scignôa,
» Figgi cäi! no v'aximæ 8,
» Stæ tranquilli e no pensæ,
» Perché o pan n'andiä in malôa;
» Doman megio assæ o trovieì ».
E in sto punto.... m’addesceì.
Ëa de giorno e me vestii,
Ancon pin di vostri crii,
Regordando che mi ascì
Ritroveì o pan coscì.
Presto presto son sciortïo;
Doppo aveì messa sentïo,
Cammineì ben de galoppo
A commette in monestê
Atro pan, non con l'amê,
Ma co-o sûccoo[sic] fin, o scioppo.
Me o mandòn treì giorni doppo,
Che o l'é questo che o camallo
O ve porta, e de regallo.
E sciccomme a mæ premmûa
Ëa de dîve sta fattûa,
(Ché no voeivo che pagasci
Per pan dôçe, pan de sasci)
Cammineì a Banchi asbriôu
Pe parlâve ûn pö in personn-a;
Ghe son stæto ûnn’oetta bonn-a,
Do gran freido ho remondôu,
Né veddendove arrivâ,
Ho dovûo a casa tornâ;
Ma, ohimemì! che, appenn-a intrôu,
Veddo in sala là pösôu
Quello pan che ve mandeì!...
In sciä primma no o creddeì,
Ché me paeiva ben de strania9
Che Feliçe Maraggian
Voese semenâ a zizzania
Fra noî duî pe ûn pö de pan,
E desfâ con questo fæto
O contratto ch’emmo fæto.
E dixeivo fra de mi:
Questa cosa a n’è coscì;
Perchè so, e sa Maraggian,
Che o l'ha sempre a penna in man
Per contratti e cangi fâ,
Che nisciûn se pêu desfâ,
Sensa primma ëse d’accordo
Fra e due parti, e no me o scordo.
O pan veddo averto in mezo
C'ûn biggetto che arvo e lezo.
Chi l'ha scrito?... Cribollinn-a!
A pä a man d’ûnn-a gallinn-a...
Misso in versci cûrti e longhi,
Sensa accenti, né dittonghi.
Tûtti dixan: Maraggian,
Scià no sa, quello do pan!...
Allôa lèsci comme poetti,
Ma con mettime i speggetti,
A gran stento o contegnûo
E resteí... porco fottûo.
Dunque se no pêu tegnî
I contratti fra de noî,
Cäo Feliçe Maraggian,
G'ho mi ascì quello do gran 10,
Che, a l’exempio che m’eì dæto,
Vêuggio e intendo sæ desfæto.
Chi promette deve attende,
E chì ninte eì ciù da spende.
Questo dunque é ûn atro pan
Che ve mando, Maraggian,
No da mæ cattiva fabbrica,
Ma da ciù bonn-a monastica,
Che ve prego de gradî,
D’aççettâlo e compatî.
Dûbitâ çerto no vêuggio
Che, a l'exempio do mæ öfêuggio,
Ch'eì tegnûo pe regallôu,
Questo pan no sæ aççettôu,
E che tûtti ne mangiän.
Che bon pro ve faççe, evviva!
Stæme allegro, Maraggian,
Ché me caccio in stacca a piva.