Celso ha sposato una donna a modo
Che ha il vizio d’esser bisbetica,
E quando in certe cose pianta il chiodo
Diventa insopportabile e frenetica.
Il marito, però, sempre tien sopo
E, allor che la metà spesso farnetica,
Le misura le spalle, e in questo modo
Una cura trovò proprio antisettica.
La donna a un suo cugin narra le doglie,
Ed ei, per consolarla: - È un po’ furiosa;
Ma poi han tanto di cor! - dice la moglie.
- Non lo nego - risponde la consorte -
Il suo cuor sarà grande e generoso,
Ma gli è un core che batte troppo forte.
Da-i Casciè — Cao Manana, l’atro giurno ti è pubblicou ’na lettera do zuvenin do mandulin, duvve o me dixe che o credde che mi no posse vedde a so persunn-a a già pe i Casciè. Furse me credde anche mi innamuou da biundinin? Che o se tranquilizze; mi sun majou e ho atro pe a testa; ma se cuscì a fuise no avieva de queste malincunie. Ma cosse o se credde d’ese? un splendú! Ebben se quetta a l’è a so cunvinziun digghe che o se fasse guarnì de luxe elettriche perchè pe bellezza o no risplende pe ’na nonna.
Cu cuntinue pure a grattase o mandulin e che o seunne tutte e marce chineixi, giappuneixi che o veu, ma che o se rigorde che chineixi han o cuìn e che quarchedun purieva acciappalo pe quello e faghe fa o ballo dell’urso.
Salutimelo tanto e digghe che o gratte, o gratte sempre e quando no savià ciù cose grattà che o se gratte e barlique, ma cun un po’ ciù de gaibo de quello che o no fa cun quello disgraziou mandulin che mi cuncianzo tanto.
Ciao bello Manana.
* *
Da ciassa Erbe — Pa impuscibile che appenn-a fèto un invenziun o ghe segge subito quelli che veuan imitala. Urtimamente se parlava do telefono senza fì, ebben in Ciassa Erbe o ghe un che o l’ha misso in esperimento pe fa l’amù cun ’na figgia che a stà a-o segundo cian.
Però questo scenziato o no calcula che i vexin do primo cian intercettan tutti i so fonogrammi e pe cunseguenza sun stufi de savei i so affari amurusi. Perciò te preghemmo de avvisà l’inventure de perfeziunà o so scistema in moddo de no dà noia a nisciun, e quando o l’avià perfeziunou de ciamà o brevetto a-o ministero.
Ma che o se sbrighe perchè o purieva succede che quarchedun o ghe robe o segreto e allua addio bella!
Saluti.
* *
Da via Munteneutte — A prupoxito do spelinsighetto dèto a quella viduetta innamuà, te devo dì che l’atra seia l’ho incuntrà a già a-o brasso do so galante da e parte de Santa Lusia.
A l’ea tutta fascià in te un scialletto e a marciava chinn-a cumme pe no fase cunusce, de moddo che a pareiva ’na reginn-a incognita.
Me pà che tutte queste precauziuin pe no fase cunusce purievan ese pefettamente inùtili se avessan u curaggiu de
Presso no so più qual ristorante,
Faceva colazione un disperato,
Che appena di mangiar ha terminato
Col volto sparso di mortal pallore,
S’alza ed esclama, in tono concitato,
All’attonito e muto albergatore:
- Ah! qual disgrazia accademi, signore!
Ho il denaro a casa dimenticato.
A riprenderlo vado e torno tosto.
L’albergatore, a toglierlo d’impaccio,
Lo lascia alzar, poi, toltosi dal posto,
A lui dice volgendo il guardo in su:
- Amico vien qui, dammi un abbraccio.
- Perchè? Perchè non ti vedrò mai più!
presentase davanti ao scindico e pregalo de vureili majà, cumme ti ghe divi ben i’atra votta.
In atteisa de veddèli appeisi te saluo tanto e me firmo
* *
Da-o Curso. — Sutto o solito erbu u gh’e un zuvenin murettin che o se credde de ese o ciù bello de tutti i belli, e o se vanta de fa innumuà tutte e figge de famiggia e anche quelle atre. (Beato le!) Pe questo visto che o no gh’e pe tutta Savunn-a ciù un cheu dispunibile, te preghemmo de rivolgìghe ’na supplica perchè o no veuggie ese tanto eguista e che o lascie quarche figgia libera per quelli che no sun belli cumme le.
Speremo che o no vurià ese tanto crudele e o veuggie lasciane quarchedunn-a anche pe nujatri.
che nu tieuvan ciù ’na galante.
* *
Da Rocca de Lèze. — In scia stradda da Rocca de Lèze tutte e mattin e tutti i mezigiurni o se incuntra sempre ’na bella cubbia de zuvenin che demùan a fa l’amù.
A figgia a l’è un-a che a se credde de ese ciù bella che o sù, e quando ti a incuntri pe a sittè a va seria e dùa che a pà ’na statua de brunzu, e pa che veuggie dì: Gente fè largo che o passa a reginn-a de tutte o belle.
In te creuse però a no l’è ciù tanto dùa e a miala ti a piggiesci pe ’n’atra.
Raccumandimighe un po’ che a stagghe attenta de no muntà in sce e feugge de sioula.
* *
Da ciassa Giulio II. — Ti ou se me cao Manana cose ti duviesci fe?
Ti duviesci ’n po’ vegní a pigiatene ’na vista de quello che o succede in sce l’angolo de ciassa do Cillo e o Curso. ’Na simpaticiscima brunetta, tutte e seje quando o seunna a retiadda, a se demùa a scangià di radio-telle-filo-senza-chilogramma e serte euggiè cun in bello squadrùn di zuveni sergenti che se tian i mustascci da-o piaxei. (1)
Vattine a piggià ’na vista e dagghe in bello spelinsegu e digghe ’n po’ che cun tante euggiè a stagghe attenta che no ghe capite quarche mùsou. (2)
Da chi vuriesci che a se fasse fa l’ase; da-o piantun de guardia?
(2) I mùsei sun tanto buin buggï cun un po’ d’agro de limun. Anche a cansun che èmmo addattà a circustansa, a dixe:
Mi me ne piaxe i mùsei
cun l’agru du limun,
e i sergenti de Savunn-a
cun tanto de gallùn.
* *
Da via XX Settembre. — Oramai o l’è vegnùo de modda fa purtà i curnetti a muggè faxendo l’amù cun a serva
Un certo autor drammatico, esordiente,
Che una commedia sue fe’ porre in scena
Poiché il suo parto si sostenne appena,
Senza incontrar dei fischi il contingente,
Tronfio del gran successo, il dì vegnente,
Con vari amici nel trovarsi a cena,
Mentr tutti tacca, dritti la mena
A chiaccherar del suo lavor recente;
E pel primo, l’autor così ragiona:
- E’ ver che non ottenni un gran successo
Ma in quanto a fischi l’ho passata buona,
Non è ver, cari miei? Che ve ne pare?
- Sfido, rispose un tal, non è concesso,
Quando si dorme, di poter fischiare!
— chi ghe l’ha — e perciò te veuggio raccuntà ’na bella sturiella, che a pà un-a de quelle tante che se ghe dixe alla Boccaccio.
Dunque ti devi savèi che in questa via o ghe un bello zuveno, negoziante no so de cose, che o l’è majòu da diversci anni un ’na zuvena ciuttosto bella anche lè ma che a l’ha a disgrazia de ese ’n po’ troppo ingenua in fèto d’amù, tanto o l’è vea cha no s’è ancun accorta da tresca impudente de so majo cun a servotta de negozio, che ghe cummettan proprio sutto i so euggi.
Pasiensa se a cosa a dueese da poco tempo, ma o l’e finn-a de quando se sun spusè.
Cose a speta pe durví i euggi e da un bello caso a-a serva impudente e a-o spuso traditù e infedele; oramai a cosa a spussa e a sà tutto Savunn-a ciù ’n caruggio!
Abbasso o prugressso, scì abbassiscimo perché o porta cuntinuamente de disgrazie e o minaccia de ammassane i ommi ciù cai a-o nostro cheu.
Quarche tempo fa a l’ea l’autumobile do sciù Genta che pe poco no ne cuppa Beppe-nà, oua l’e a bicicletta che a fa fracassà un brasso a capitan Murettinn-a.
O gh’e tanti scavessa collo de sucialisti, de repubblichen che van tutto o giorno in bicicletta, e quarche votta anche in autumobile e no se rumpan mai manco l’osso do collo che a l’e ’na cosa cuscì semplice, tanto l’e vea che a peu intravvegnì anche piggiando moggèe o maio, oppure viceversa.
Mentre invece basta che o munte in simma a queste maladdette invenziunin quarchedun di nostri megio ommi che in cà gh’emmo perchò o succede subito un disastro.
In t’e st’affere nuiatri no gh-è vedemmo cèo e scumettimo che sutta o gh’è quarcosa.
De segùo sun i sucialisti che malefizian e macchine, pe distrugge tutti i ommi che ghe dan noia. Nuiatri intanto cunseggemmo i nostri amixi prima de muntà de fase dà ’na benedeziun da paddre Alberto e de andà da o sciù Tavin a fa testamento pe tutte e occaxiuin. E precauziuin no sun mai troppe.
Un professore di calcolo aritmetico,
Che faceva lezione in modo enfatico,
Un certo suo problema cattedratico
Spiegava un branco di scolar, bisbetico;
E, per meglio spezzare il companatico
Ricorre ad un esempio apologetico:
- Fingiam, disse, che in ordine alfabetico
Vi sien qui venti ciuchi all’atto pratico.
Ma scolar che più arguto era d’ognuno,
Rivolto al professor, con frase accorta,
Osserva: - Metta pur che sia ventuno...
Offeso il professore a tali accenti,
Urla: Fuori di qui! vada alla porta!
E quello giunto all’uscio: Or dico venti!