e se in dir fosti crudel,
448tar petem[1] era a luj mester;
che man tropo pietosa
no lava ben testa tignosa.
viste le vostre alegaxom,
452questa sentencia e ve don:
che la gora con soa masnaa
con chi ell e acompagnaa
stea suieta a la raxon,
456removuo ogni caxon;
e tuto zo che la raxon dixe
per che la gora non falixe,
si retifico[2] e confermo.
460ma se lo corpo fosse infermo,
previsto sea e dao conforto,
e no gi sea faito torto:
ma tuto sor[3] in sanitae
464ovre faza ordenae.
or no voio e tropo parlar;
la raxon sa chœ g e a far;
emtranbi fai vita si pura
468che vostra fin sea si segura.[4]
e tuto zo ve comando
che vo[5] oservei sote gran bando;
e ogni zuinta se ge intenda
472chi a De lo so honor renda.
L omo chi moier vor piiar
de quatro cosse de spiar:
la primera e como el e naa;
4l atra e se l e ben acostumaa;
l atra e como el e formaa;
la quarte[6] e de quanto el e dotaa.
se queste cosse ge comprendi,
8a lo nome de De la prendi.
A omo chi e mar parler
l oreia no consentir;
e ti guardar[7] da mar dir
4d otrui ni denanti ni dere.
e no usar in quelo hoster
d onde tu vei li boin fuzir;
bona usanza non rompir,
8servixio fa volunter.
fui l omo chi e xarer.
guardate de soperbir;
che nixun no po ben finir
12chi e rebello in ver so ser.
Bona compagna pensa aver,
se segur caminar voi.
non di tuti secreti toi.
16l otrui non prendi[8] ni tener.
a ben dar termen no voler;
e de le peccae te scoi.
lavora fin che tu poi;
20e sta segnor de to poer.
malicie no mantener.
l urtimor[9] di te penssa anchoi.
nixun loe li ben soi;
24ma sempre ame e diga ver.
caramenti dei intender
Caramenti dei intender
le iuste reprenssion;
e se festi ofenssion
28ni folie, no defender;
che maor fogo po accender.
de mar faito quer perdom;
che tute cosse an guierdon.
32l amigo to dei reprender.
e no cessar de ben imprender,
fa in contra l indignacion
si soave responssion
36che lo mar no possa ascender.
Debito chi dar te conven rende
pu tosto che tu poi da[10]
[a ti mestesso forza fa]
39se tentacion te ven.
no voler sta senza fren.
ogn omo in perigoro va.
chi no imprende no sa.
43lavora fin che iorno ten:
senza astarla[11] la morte ven,
chi mai pietai no ha.
ze, vei tu tornar chi va la?
47no, ma[12] receiver maor ben.
En lo mondo no te fiar,
chi e faozo enganaor;
ni te fiar in traitor:
51fui chi te vor desviar.
e per enprender dei spiar.
no crei homo lecaor.
ma correzi[13] to error.
55no laxar morbo congriar.
ni ti contra atri corsiar.
schiva lo breve dozor
chi da poi mortar dolor:
59ni in dere se po siar.
Fermo manten lo dito to
quando el e ben ordenao;
per ogni vento no dai lao.
63ma se aotri melo proa zo,
- ↑ 448. a dir vero, piuttosto leggesi pecem che non petem. Nel dubbio, do la preferenza alla seconda forma.
- ↑ 459. ratifico.
- ↑ 463. ma tuto or?
- ↑ 468. sea segura.
- ↑ 470. dopo uo un i abraso, del quale resta l’apice.
- ↑ CXXXV, 6. quarta.
- ↑ 3. guarda.
- ↑ 16. l’i di prendi, imperfetto.
- ↑ 22. l urtimo.
- ↑ 38. qui dee mancare un verso. Il ms. ha sotto l’u di pu un piccolo o;- l’e di che poco chiara.
- ↑ 44. forse astala.
- ↑ 47. ms.: noma.
- ↑ 54. correzi; l’i sembra r.