e se in dir fosti crudel,
448tar petem[1] era a luj mester;
che man tropo pietosa
no lava ben testa tignosa.
viste le vostre alegaxom,
452questa sentencia e ve don:
che la gora con soa masnaa
con chi ell e acompagnaa
stea suieta a la raxon,
456removuo ogni caxon;
e tuto zo che la raxon dixe
per che la gora non falixe,
si retifico[2] e confermo.
460ma se lo corpo fosse infermo,
previsto sea e dao conforto,
e no gi sea faito torto:
ma tuto sor[3] in sanitae
464ovre faza ordenae.
or no voio e tropo parlar;
la raxon sa chœ g e a far;
emtranbi fai vita si pura
468che vostra fin sea si segura.[4]
e tuto zo ve comando
che vo[5] oservei sote gran bando;
e ogni zuinta se ge intenda
472chi a De lo so honor renda.


De accipiendo uxorem

L omo chi moier vor piiar
de quatro cosse de spiar:
la primera e como el e naa;
4l atra e se l e ben acostumaa;
l atra e como el e formaa;
la quarte[6] e de quanto el e dotaa.
se queste cosse ge comprendi,
8a lo nome de De la prendi.


A omo chi e mar parler
l oreia no consentir;
e ti guardar[7] da mar dir
4d otrui ni denanti ni dere.
e no usar in quelo hoster
d onde tu vei li boin fuzir;
bona usanza non rompir,
8servixio fa volunter.
fui l omo chi e xarer.
guardate de soperbir;
che nixun no po ben finir
12chi e rebello in ver so ser.

Bona compagna pensa aver,
se segur caminar voi.
non di tuti secreti toi.
16l otrui non prendi[8] ni tener.
a ben dar termen no voler;
e de le peccae te scoi.
lavora fin che tu poi;
20e sta segnor de to poer.
malicie no mantener.
l urtimor[9] di te penssa anchoi.
nixun loe li ben soi;
24ma sempre ame e diga ver.
caramenti dei intender

Caramenti dei intender
le iuste reprenssion;
e se festi ofenssion
28ni folie, no defender;
che maor fogo po accender.
de mar faito quer perdom;
che tute cosse an guierdon.
32l amigo to dei reprender.
e no cessar de ben imprender,
fa in contra l indignacion
si soave responssion
36che lo mar no possa ascender.

Debito chi dar te conven rende
pu tosto che tu poi da[10]
[a ti mestesso forza fa]
39se tentacion te ven.
no voler sta senza fren.
ogn omo in perigoro va.
chi no imprende no sa.
43lavora fin che iorno ten:
senza astarla[11] la morte ven,
chi mai pietai no ha.
ze, vei tu tornar chi va la?
47no, ma[12] receiver maor ben.

En lo mondo no te fiar,
chi e faozo enganaor;
ni te fiar in traitor:
51fui chi te vor desviar.
e per enprender dei spiar.
no crei homo lecaor.
ma correzi[13] to error.
55no laxar morbo congriar.
ni ti contra atri corsiar.
schiva lo breve dozor
chi da poi mortar dolor:
59ni in dere se po siar.

Fermo manten lo dito to
quando el e ben ordenao;
per ogni vento no dai lao.
63ma se aotri melo proa zo,

  1. 448. a dir vero, piuttosto leggesi pecem che non petem. Nel dubbio, do la preferenza alla seconda forma.
  2. 459. ratifico.
  3. 463. ma tuto or?
  4. 468. sea segura.
  5. 470. dopo uo un i abraso, del quale resta l’apice.
  6. CXXXV, 6. quarta.
  7. 3. guarda.
  8. 16. l’i di prendi, imperfetto.
  9. 22. l urtimo.
  10. 38. qui dee mancare un verso. Il ms. ha sotto l’u di pu un piccolo o;- l’e di che poco chiara.
  11. 44. forse astala.
  12. 47. ms.: noma.
  13. 54. correzi; l’i sembra r.