Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/85


La croxe unde fo ihavao messé Ihu. Xe. si fo de tá legno como se leze in lo libero de Genexis, soè in lo testamento vego, lo quá nassè in la bocha de messé Adam, e era faita in questa guiza, e la tora in la quá scrisse Pillato lo titulo chi disse "Ihu. Nazarenus Res Iudeorum" e' era tar como quella de sorva, e era dorá, e fella ihavá in cima de la croxe, persochè messé Ihu. Xe. non ge poiva atenze de la testa, e la possà sum la spalla drita, presochè o n'ave unde poisse possar, e de so messé Ihu. Xe. avea dicto de lé mesmo: "Le volpe am fosse e tañe e li oxelli de le aire am li söi nij, ma lo Figör de la Vergem non a unde mete la testa".

E quando quella tora fo ihavá in cima de la croxe, si fo como questa chi è chì, e li faci Zué pigàm la croxe de messé Ihu. Xe. e miselam sote terra, e stege tan fin a lo tenpo che la reña Eleña, maire de lo inperao Constantin, la quá la fe trová e fella portá de Jerusalem a Roma, e lassà la meitae in Ierusalem e l'atra meitë fo portá in Constantinopoli, e pöa o ne fo portao asai peci per diverse parte de lo mondo.


Or per la gracia de lo nostro Segnor Dee e' l'è conpia la promera parte de la nostra övera, e inpersò e' pregemo ogni persona che contenplando e lezando la Paciom de lo nostro Segnor, che e' ne pigem archum conforto, asochè elli ne fasam participi de le lagreme de la Vergem Maria, e asochè, intendando la soa Passiom, ello ne faca consorti de la soa santa gloria.


Chì se contèm de la Ruserisiom[sic] de messé Ihu. Xe.

E voi avei odio sa de sorva de la Anonciaciom de la Nativitae e de la Passio de messé Ihu. Xe. Aora o conven chi[sic] noi digemo de la Ruseresiom e de la Acension. E de sorva voi avei odío como Joxep e Nicodemo, chi possàm lo corpo de messé Ihu. Xe. in lo morimento, lo verndi[sic] a vespo.

Or e' l'era costume inter li Zué de non fá archuna cossa ni övera de servitudem in lo di de lo sabaot, e per quella caxom le done non zem a lo corpo de messé Ihu. Xe. tan fin a la matin de la domenega. Unde la domendega matin vègne madona santa Maria Madalena e una atra Maria con le atre done, chi eram devote de messé Ihu. Xe., a vei lo sepro sepulcho. E lantora vègne lo angero de cel con grande ihairesa, e la soa fassa era como lo celo e le soue[sic] vestimente eram como neive. E quando quello angero vègne, tuta la terra tremà fortementi in la soa vegnua, si che le goardie chi goardavam lo morimento fon tuti spaventai e cheitem in terra como morti, e lo angero se acostà a la porta de lo morimento e levàne la prea chi ge era suza e asetasse sum la prea. E lo angero disse a le done: "Voiatre non agai poira, chè e' so bem so che andai sercando. Vio[sic] demandai Ihu. Xe., quello chi fo cruciffichao. Ello non è cocì, chè e' l'è resusitao, como ello disse. E vegnie a vei lo lögo unde o fo misso lo Segnó. Andai a li söi desipori e dige che ello è resusitao e che o anderà a elli in Galilea e lì lo veiràm como ello ge promise".

Or o dixe messé san Marcho evangelista che madona santa Maria Madalena e Maria maire de messé san Jacomo Menó e Maria Solome acatàm inguento preciozo per unze lo corpo de messé Ihu. Xe. e se ne zem a la matin ben per tenpo a lo morimento, e dissem inter lor: "Chi ne revozerà la prea chi è sum la preaporta de lo morimento?" E elle goardàm e ge vin um angero chi sezea sum la parte destra. E quando elle lo vin e' fon tute spaventae. E lo angero ge disse: "Non abiai poira, demanda-vo voi messé Ihu. Xe. de Nazaret chi fo cruciffichao? E' l'è resusitao e non è chì ne lo lögo unde elli lo misem. Andai a li söi desipori e a Pero, e digem che elli vegnem tosto in Galilea e che lì elli lo veiràm".

E la caxom per che l'angaro[sic] a nomina[sic] messé san Pero per nome, per che ello non se temesse ni che messé Ihu. Xe. lo abandonase, persochè ello lo avea renegao tre fiá.

Messé san Zoane evangelista