Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/58

sequente ello tornà in Ierusalem, e ameistrava lo pövo, e in quella ora si ge fo menao davanti una femena, la quá era a mariá, e era stá trová in adurterio, e ello la liberà.

Or lo terso di, soè lo matresdì, seando in lo tenpio e ameistrando lo pövo, ello cassà föra tuti quelli chi acatavam e vendeivam. E quando fo la ora de vespo, ello tornà ancora in Betania. E lo lunesdì sequente ello tornà in Ierusalem in lo tenpio, e ello ameistrava lo pövo, e cassà föra tuti li notari e scrivaim chi tegneam le corte. E ello vegando li grandi edificij de lo tenpio, ello disse che in breve tenpo non ge romarea prea sorve prea chi non fosse rota e desfata[sic] fin a lo fondamento. E pöa o ge disse: "Voi non me veirei fin che o non direi: beneito sea quello chi è vegnuo in lo nome de Dee".

E vegnua l'ora de lo vespo, ello insì föra con li söi disipori, e zem in lo monte Oliveto, e dissege tuti li segnai chi deveivam esse avanti lo di de lo zuixo. E pöa o ge disse: "Voi savei che dapöi doi gorni che se farà la Pasqua, che lo Figör de lo homo sarà traio, asochè ello sea crucifichao".


Se cointa li evangelista che messé Ihu. Xe. disse a li söi disipoli: "Sapiai che lo Figo de l'omo, soè de la Vergem Maria, sarà traio e daito in le maim de li Zué, e si lo crucificheràm, e lo terso iorno resusiterà".

Or li principi e li saserdoti chi ge aveam odío dí: "Zamai 'o non me veiri[sic], tan fin che 'o non odirei dí: beneito sea quello chi è vegnuo in lo nome de Dee", pensando che ello se voresse asconde da ló, e lantó li principi se acordàm inseme con li sarsedoti e li moi de lo pövo. E erage Caiffas, lo quá era de li moi. E fem so consego como e' poissem prende messé Ihu. Xe. e ocirllo, e consegàm che non era ben prendello in lo iorno de la festa, asochè lo pövo non se levasse a remó, e se tegneam secreiti da la gente, persochè elli voream fá questo ocurtamenti, persochè pareizementi 'o non l'aveream possuo fá inprende.

Or li evangelista dixem che messé Ihu. Xe. era lantora in Betania, in caza de Simon levrozo, e seando lì, si ge vègne la Madalena con una busura de prea, la quá era de alabastro, e era pina de inguento, lo quá era apellao nardo pisticho, e spandello sorva la testa de messé Ihu. Xe. mangando ello.

Or a quello disná si ge era li desipori, in li quë era Iuda Scharioto, e questo Jua era spendao e perchurao de messé Ihu. Xe., e tuto so che ge era daito, e a li apostori, ello lo reseveiva tuto.

Or questo Jua era lairo, chè de tute le cosse chi ge eram daite si ne invorava la dexema. Quando questo Jua con li atri disipoli vin che la Madalena spanse quello inguento su la testa de messé Ihu. Xe., si incomensàm a mormorá e dissem che e' l'era grande dano che quello ingento se perdesse e non varea mego vendero, che o varea bem 300[sic] dinai, e dalli a li poveri. E Jua non dixea miga questo per conpasiom che ello avesse de li poveri, ma persochè ello averea vosuo invorá la dexema, cossì como ello fava de tute le atre cosse. E quando messé Ihu. Xe. ave inteizo so, vozandose inver li söi disipori, si respoze e disse, pariando che elli consentisem a le parole de Juda, e si disse: "Segnoi, perchè sei-vo voi feloim incontra a questa femena chi m'a spainto questo ingento adosso? Ella l'a faito in im per bona övera, e mi si ve digo una cossa, voi avei senpre li poveri con voi, e si ge poi fá bem quando e' vorei, ma voi non ge averei senpre mi, per che e' ve digo che so che l'a faito, a l'a faito in memoria de la mea persona, unde ella serva so in lo jorno de la mea sepotura, ma e' ve digo in veritae, che so sarà pricao in tuto lo mondo in mea memoria".

E lantó lo fasso disipolo chi avea avoto invidia de messé Ihu. Xe. per questo ingento, e odando queste parolle, si pensà in corpo[sic] la nequicia de lo traimento, e penssà como ello poisse avei III- dinai che ello avea perduo de lo prezo[sic] de quello inguento chi varea CCC dinai, e si incomensà a pensá quella nequicia, e arecordandose de li Zué chi aveam rea vorontae inver messé Ihu. Xe. e chi lo sercavam de amasar per invidia.

Or Juda se ne ze incontenente a li Zué, soè a li principi de li saserdoti che lantora eram a lo consego in lo paraxo de Caiffas,