devessem sacriffichá".

Disse lo nostro Segnor Dee: "Bem me piaxe per che ti e to frai solamenti montai sum la cima de lo monte, ma li previ in lo pövo non se aprossimem a mi ni passem li termi, chè elli saram tuti morti".

E dicto che ave lo nostro Segnor Dee e Moizes ze a lo pövo. Dissege tuto so che lo nostro Segnor Dee ge ave comandao.


Chì se contèm como lo nostro Segnor Dee dè a Moizes prumerameti[sic] li dexe comandamenti sum lo monte Sion.

Moizes fe tute queste cosse e montà a lo Segnó a la cima de lo monte. E quando o ge fo, lo nostro Segnor Dee ge disse: "E' sum lo to Segnó Dee chi t'ò trëto de la servitudem de Egito e promeramenti e' t'ò comandao che ti non agij nissum Dee strangié contra de mi, ni l'adorerai, ni farai nissuna intageora ni figura, ni adorerai salvo um Dee, chi è mi, che e' sum lo to Dee forte chi te ò formao, e' sum lo to Dee chi punisso lo peccao da li pairi a li figij tanfin a la tersa e quoarta generaciom. E de tuti quelli chi contra de mi se leveràm, e' si faso mizericordia a mirium de gente e a tuti quelli chi goardam lo mé nome e oservam li mé comandamenti.

Non prendi lo nome de lo to Dee in vam, chè lo Segnó non averà mai mizericordia ni marce' de ti.

Arecordate de lo sabo che o sea santifficao e ti lavorerai li sexe jorni e lo sotèm[sic] jorno, soè lo sabo, chi è de lo nostro Segnor Dee, in quello di tu non farai nissuna övera, ni ti, ni töi figioli, li lo to servo, ni la toa bestia, ni homo strangié chi sea dentro da la toa porta. Chè in lo sexèm iorno fe lo cello[sic] e la terra e lo má e tute le cosse chi possam sum lo mondo; lo cetèm di o se repossà de tute övere e persò lo nostro Segnor Dee benixì lo sabo e si lo santiffichà.

Lo terso comando: onora to paire e to maire asochè tui vivi longamenti sum la terra che lo nostro Segnor Dee te ne darà la gracia.

Lo quarto comando: che ti non degij ocí nisum.

Lo quinto comando è che ti non faci fornicaciom.

Lo serto[sic]: non farai fruto[sic] ni contra lo to prossimo archuna falla;

ni dirai falco testemonio archu;

ni dexirerai cossa chi sea de lo to prossimo, ni la mogié, ni la figia, ni la soa serva, ni lo bo, ni l'aze."

Or lo pövo chi odiva la bruda de li troim e de li lanpi e de le tronbete e lo monte fumava como una fornarxa, e fu fortementi spaventai, e dissem a Moizes con grande poira: "Parla pu a noi che e' te odiremo bem, e non lo nostro Segnor, chè e' morimo de poira".

Disse Moizes: "Non abiai poira, persochè lo nostro Segnor è dexirozo, asochè voi lo trovai, e per so amó voi non pianzeti[sic]".

E cossì stete lo pövo in lo monte. E Moizes se partì e se acostà unde era la nivora per parlá a lo nostro Segnor Dee. E quando ello ge fo, si ge disse lo nostro Segnor Dee: "Debi tagiá doe tore de prea unde e' te scriverò la leze e li comandamenti che ti mostrerai a li figij d'Issael".

E Moizes e Joxue so söxoro si montàm sum la cima de lo monte e dissem a lo pövo: "Aspeitaine cossì tanfin che torneremo a voi e si ve aduremo la leze che Dee v'a aparegiá e promissa, e mé frai Aron si romarà cum voi, e se interverà archuna cossa inter voi, consegiëve con lé".

Or quando Moizes fo sum lo monte, si aparse una nivora biancha como neive chi croviva tuto lo monte. Intanto la gracia de Dee deseize sum lo monte e tuto lo mondo resprendea. E Moizes stete sete jorni che o non poea intrá in la piaressa, e la senbianssa de lo Segnó era cossì como fögo chi bruxasse a vista de tuto lo pövo.

Or Moizes ze in mezo de la iheressa unde o ste IIII- di e IIII- nöcte, e lo nostro Segnor Dee dè a Moizes doe tore de pria[sic] unde era scripto la leze de Dee.

Or quando lo pövo vegando che Moizes fava si grande demora in lo monte Sinai, si vègnem tuti denanti a Arono e si ge dissem: "Levate e fa oraciom a lo nostro Segnor chi ne gie, chè e' non samo unde se sea andaito questo Moizes chi ne trè de Egito, ni che se sea devegnuo de ello".

Respoze Aron: "E' farò so che voi vorei, e se voi me adurei tuti li[sic] vostrie collane d'oro che portam le vostre mogié a lo collo e (e) tute le lor fasöre e quelle de li vostri figij, e semegeivementi tuto lo oro e lo arento[sic] che voi avei".

E questo o disse per dá induxa a ló, ma creandosse che e' non ge devessem dá