Pagina:Comeddie.DeFranchi.1830.djvu/660

buona ricluta per il nostro reggimento. Servo suo, signor Cugino.

Tirit. (in aria di stufo) Coxin! o reveiscio, sciô Ofiçiale. (piano a Argentina) O l’è lê ascì da casa Ghigærma?

Arg. Questo? questo è o Cavagliero Ghigermin Ofiçiale de merito, che coscì zoveno, com-me o veì, o l’hà zà servio squæxi tutti i Prinçipi Souvrani[sic] dell’Europa. O l’hà corso tutto o mondo a parmo a parmo, e ancon ciù de là doe miggie. O l’è carego de ferìe. O l’ha fæto cose da stupî, e non bezœugna parlaghe intre l’amía, perchè d’ordinario o l’ammaçça un pâ d’om-mi a setteman-na.

Trit. Doî om-mi a setteman-na?

Arg. Da o ciù a o manco; ma l’un per l’atro, o conto l’è giusto.

Tirit. (spaventato) Meschin de mì! d’onde m’halo mandaò mæ Poære.

Oraç. Cospetto del mondo[1] (a Zanettino), Signor Zio, per stringere maggiormente il nodo dell’amicizia, e della parentela con questo Cugino, bisogna bevere (con vivacità) alon, alon, la boteglie, la boteglie.

Zan. Scì, scì, a và benissimo, sciô Capitan-nio: l’è dovuo començâ da un’imbriagatua.

Oraç. Dunque, signor Cugino, andiamo a bevere, si farà un brindisi alla bella sposi-

  1. modo