amô con ro
quæ à m'ha servío fin chì....
Pasq. (piangendo) Che bon patron hò da perde?
Tib. Doa miria scúi in dinæ contanti.
Pasq. (come sopra) Ah... ah....
Ott. Ma sciô barba, un legato de sta sorte per un-na donna
de servixo o l'è eccedente.
Tib. Taxei, ve dig[g]o, altrimenti perdo ro fî dro discorso, e ve
mando via. Item lascio à quello bravo servitô fedele de
Tiburçio, sorve nominao, che ghe vœuggio tanto ben...
Pasq. Ah non posso ciù resiste! che bon patron! non se ne
trœuva à ra giornâ d'ancœu de questi! ah ah (piange).
Tib. Per ri boin e lodevoli servixi, ch'o m'ha sempre fæto...
Ott. (a parte) Che treitô!
Tib. E che o continuerà à prestâ à mæ nevo...
Ott. Sciô barba, à quello che sento, voî no conoscei ben
questo Tiburçio. Perchè saccæ, o l'è un servitô filon, mi
ro conoscio; non vedei ch'o tira l'ægua à ro sò morin? o
non se merita ro ben che ghe vorei fâ.
Tib. Oh in quanto à questo, mi penso diversamente.
Tiburçio l'è mæ caro amigo, e ro conoscio mêgio de voî,
vœuggio beneficâro à despêto dri maligni; e, se parlæ
ciù, ve mando à spigorâ.
Ott. (a parte) Che assassin!