névo:
e o l'era vegnúo con ro conto fæto de dâ recatto à tutto,
se ghe riusciva. Basta, me son adœuverao in manera de
levámero datorno, quello peçço de piççafron. Fæve
contâ da Pasquin-na re brutte manere de quello taggia e
squarça.
Ott. Sciô barba, o non sareiva miga un offiçiale che ho
incontrao per re scare? (a parte). Za l'ho visto ch'o l'era
Tiburçio.
Fab. Giusto quello.
Ott. Oh per bacco! s'avesse sapúo ch'o l'era stæto à
insultâve, e à fâve dri strapaççi ghe favo mette man à ra
spâ, e çertamente l'infiravo comme un baggio. Ma... son
ancora in tempo. Vaggo à attacâro, e à fámene rende
conto. Ne vœuggio sodisfaçion (in atto di partire).
Fab. Fermæve, fermæve, bravo Ottavietto. Conoscio che
avei dro spirito. Ve comando però, che ve fermæ, perchè
o sarà castigao abbastança. Per mi o l'ha finío, o l'ha
piggiao ra sò parte in tante insolençe ch'o m'ha dîto.
Parlemmo d'âtro. Dîme un poco, caro Ottavietto, comm'è
stæta reçevúa ra mæ lettera da ra Signora Ortensia, e da
sò figgia?
Ott. Ra vostra lettera ha produto un effetto mirabile. Tutt'in
un subito l'han piggiâ con indifferença, e in aria de
desprexo: pa