16e de stranier n a faiti conti;
e de pur cor acorapagnai
per meio viver ordenai,
andando inseme in un camin
20tuti armai de ben cor fin,
per esser ben tuti a una
contra l asato[1] e la fortuna:
che contra no far se pareian
24li beruer chi sempre veniam;[2]
e noi sempre veiar demo,
chi mai de lui segur no semo;
contra li quai ogn omo demo[3]
28per so scuo aver la fe.
or devemo noi, zo me par,
per no tropo ociosi star
ni de sono esse sovreprexi,
32per poer esser oscisi[4]
da queli balestrei felon
chi ne ferem in regaitom,
quarche raxon dir e cointar,
36per no laxese[5] adormentar.
una raxon ve voio dir,
se ve piaxera de odir;
e per raxon ve de piaxer:
40no e boxia ma e ver.
homi pusor s acompagnan
en un bon legno che li arman,
e tempo de forte guerra,
44per andar a una terra,
con speranza de guagno far
per dever poi semper ben star.
fazando lo viaio lor
48e navegando e gran baodor,
a la per fin per vento re
son spaventai da cho a pe,
querando per scampar de zo
52o porto bon o pelago.
e quando assai sun travaiai
e d afano tormentai,
denanti una ysola i apar,
56che li[6] dexiram per lo star.
e a quela se som mixi;
ma si e de li ennimixi,
con atre terre en torno,[7]
60donde e guerre si afamai,
chi an lo cor tanto crudel
e tuto pin de mala fel,
che sempre fam aguito[8] forte
64per ocie e dar morte.
or comenzam per lo folia
quela compagna ensir de via,
a poco a poco asegurase
68en gran solazo e no guardase,
metando scara e paromaira,
en terra andando per la iaira;
si che atri balla e atri musa,
72aotri dorme e iaxe zusa,
manian e beiven e solazan,
de festa e gozo se percazam.
nixun de lor sta apensao
76d oise dir: scacho zugao;
tuti sum si adormentai
en soi deleti per lor gai,
che l ennimixi lor mortai,
80semper veienti in li lor guay,
subitamenti li am preixi,
- ↑ 22. ms.: la sato.
- ↑ 24. trascrivo fedelmente il ms., che ha vēīam; ma dobbiamo corregger veiam.
- ↑ 27. ogn omo de.
- ↑ 32. la lezione è sicura; ma vuolsi correggere ofeisi.
- ↑ 36. laxase.
- ↑ 56. innanzi a li una specie di d mal formato.-
- ↑ 59-60. qui non c’è rima; per averla potremmo correggere: con atre terre en torno assai.
- ↑ 63. corr.: aguaito.