Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol.14, 1898.djvu/73

Template:RigaIntestazione

che l’onda la[1] bosticherea,
10si che ella no se sosterrea.
Ma aso che semper romagna,
metasse in mezo de montagna
e bom fondamento fassa:
si no doterea menassa
15de mar ni uento, ma in paxe
stara per bom tempo e maruaxe.


V. Hic ostendit Propheta quod dona fortune faciunt hominem beatum, dicens quod fortune[2] asperitas utillis est, et docet diuicias honores famam gloriam et potenciam non optanda(m).


“Se li bem de fortunna fallem, che cossa e in lor chi no si[a] a desprexiar? Se bem conssideremo, le richesse sum preciosse da noi o da lor? Che apre(i)xi? [f. 365a] Aprexi tu soma de dinai, chi no dam uallor saluo quando elli se partem spendando, e penna quando elli s’amassam? O catiue richesse e soffraitosse, chi no sei aotro cha inffieura d’oregie! Le quae alcum ni pussor no pom tute aueir, ni eciamdee quaxi alcum n’a, sensa apouerir aotri. La iharessa de le pree preciosse e lor o de li homi? Gram meraueia[3] e che homo chi agia raxom agia si gram deuociom in cosse, chi no am uita ni seno. Anchor che soa bellessa sea formaa da lo Creator, elle sum piu basse de noi, per che elle no merissem nostra amiraciom. Deletite tu in bellessa de canpi[4], chi e unna de le particioim[5] de lo mondo, ni ai ioia de ueir lo mar suaue, e sol lunna e stelle luxir? Ossite tu glorificar de la bellessa de le cosse? Nassem de ti le fior de primo tempo? la habondancia de le frute uem da ti? Per che te sorprendi tu de faossa ioia? per che abraci tu li aotr[o]i bem? Fortunna no te dara za li bem che natura t’a alargao. Li bem de terra sum ordenai per uianda a li homi e a le bestie. Se tu ay so che sufficia a toa sustentaciom, ello no te conuem demandar la superfluitae de fortunna, che natura e sostegnua [b] de pocho, e se tu la constrenzi a otragio ella te fara dano e dollor. Sembiate che aueir diuersse cosse e preciosse te fassa(m) bello. Se elle sum piaxeiuer a la vista, loeram la gente la materia de la cossa e lo inzegno de l’ouerer[6]. O ti te te de la gram rota de li seruenti fancelli bem agurao? No, che se elli sum mal inssegnai, zo e gram carrego a la maxom e perigo a lo segnor, e se elli sum boim reputerai tu la lor bontay in ti?„ Dixe B.: “No.„ Dixe Propheta: “Doncha li bem che tu apelli per toi, no lo sum propriamenti; per che tu no li dei cubitar[7], ni aueir dollor se tu li perdi. Per che couey tu tanto prosperitae de fortunna? Penssi tu per so schiuar soffraita? No, che chi piu a, da ayna pu gi couem goardar, e lo prouerbio dixe che chi piu a piu ge falle, e a quello falle poco chi cercha la sufficiencia de natura e no la superfluitae de couea. Le aotre cosse se contentam de so che requere natura, e ti chi ay intendimento e e semegieiuer a Dee, quanto sea in annima, no te par[8] aueir uallor senssa le cosse foranne, basse e uir, senssa uita, che tu demandi, e no comtempli[9] [l’iniuria che fai] in quello chi a tute faito, sotemisso e ordenao a utilitae de l’umam linaio; e meti toe dignitae sota li pee de le basse cosse per to zuegar, obeyando a lor chi am men uallor de ti, per [c] chi elle sum faite. Che quando l’omo se cognosse, ello e piu aoto de tute aotre cosse, e quando ello no se cognosse, si e piu basso cha bestia, a chi per natura no s’a-


  1. lo
  2. fortuna
  3. meuricia. Il frc. si scosta assai.
  4. canti, ma è probabile sia error del traduttore.
  5. peticioim; cfr. la nota 4.
  6. oueir; F de l'ouurier.
  7. cautar; il fr.: et puis qu il n y a point de beaute que tu doies conuoitier pour quoy as tu dueil se tu les pers ou ioie se tu les as.
  8. par pair
  9. Lacuna; cfr. B. 38, 72 sgg.