Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol.14, 1898.djvu/43

Template:RigaIntestazione

com esso.” Lantor si preyxe alla donna un dolor cum pyanto si crudel e si forte, che ella non aue bayria ni possa che ella se poesse sostegnir su li pye, ma cayte in la terra como morta, ni non aue vertue de responder a sam Zohanne. E allaor le donne chi eram com ella si la releuam [b] da terra. E quando lo spirito gu e reuegnuho, si se reforza de parlar a messer sam Zohanne e si gue disse: “O figlor Zohanne, perche e stayto preyso lo me figlor e che aueha ello fayto alli Zue? Za li sanaua ello li soy infermi e gue ressucitaua li soy morti. Za no e usanza che se renda per bem mal. O figlor me Zohanne, donde eram li discipuli, quando lo maystro fo preyso? Non gue era nissum chi l’ayasse e chi lo schampasse de lor maym?” E sam Zohanne gue respondea: “Sapi, madonna, che tuti li discipuli si fuzim, quando lo maystro fo preyso, che l’um non aspectaua l’aotro.” E lantor la donna si pianzea com granyndi sospiri e si dixea: “O figlor, or te[1] abandona ogni persona. O Pyero, chi ìnprometesti de morir, auanti che tu abandonassi lo to maystro, e aora si l’ay perduo e si te e stayto cossi leuao e preyso!” E poa dixea: “O Juda, figlor crudel, tu ay mal meritao lo me figlor, chi te auea perdonao lo pechao della toha mayre, e tu si gue ay procurao la morte soha. Oy me dolenta, tu non lo achatasti cossi charo questo me figlor, como my. Che he som quella che lo portay noue meysi e che lo norigay com lo me layte proprio e cum fayga lo alleuay, e tu si l’ay venduo e dayto per cossi vil prexo, como e. xxx.ta dinay.” Apresso queste parolle se leua la donna e insi for della casxa, e apresso gue vegne la Magdalena e le aotre Marie e andauam per la terra pyanzando e criando e digando: “Chi auerea visto lo me figlor?” Spesse fiae cazea e spesse fiae se leuaua, como quella chi auea lo cor e lo vigor perduo, per li grayndi sospiri e per li grayndi doloy e lamenti che ella faxea.

Quando li Zue auem cossi preyxo e ligao Cristo, como e ve o contao, elli si lo menam a casxa d’um ch’auea rezuo lo pouol, ma allora[2] non rezeyua pyu. E quando Cristo fo a casxa de quello, si gue ze sam Per de derrer. Ma cossi como una ancella dela casxa vi sam Per aprouo, si l’aue recognossuo e incomenza gue a criar adosso e a dir: “Veraxe menti he te cognosso, che tu si e delli discipuli de questo homo.” E sam Per aue gram paor e si respoxe tuto spauentao e disse: “O femena, tu non di veritae de nyente, ny non say che tu te digy.” E parti se sam Per delle parolle de questa femena, lo più tosto ch’ello poe, e ze se ne a’ssetar ape de lo fogo e si se aschadaua, inperzo che era freydo. Quando lo pontifficho Anna aue uisto Cristo, [c] che li Zue aueyuam preyso, si se llo fe menar dauanti e si lo incomenza a demandar e disse: “Or me di, che doctrina e questa, la qual tu vay predicando per Iudea e per Ierusalem, e vay preuaricando la gente e ingannando lo mondo?” E Criste lantor si respoxe e si disse: “Frae, la mea doctrina no e mea, ma e dallo me payre. Tu say bem — disse Criste — che he si o parlao pareyxementi per lo mondo e non ho parlao in aschozo, ma dauanti ogni gente.” Quando Cristo aue zo dito, si vegne un delli serui de quello Anna, e si leua la mam e si de a Criste una grande maschaa su la massella, e com grande ira gue cria adosso e disse: “Duncha respondi tu cossi allo pontiffico?” Alaora Cristo se voze cum grande humilitae a quello chi l’aueha ferio e si gue disse: “O frae, si ho mal dito si me reprendi de lo mal, ma si he no ho dito mal perche me feri tu?”

  1. tu
  2. alloro