Manoscrito Marston 56, 1465
Mirachullo de la biâ Vergem madona santa Maria
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
pe 'n'aro de religϟa e carte 51. e 60 s'han cangiao de posto
[p. 51r modifica]
Mirachullo de la biâ Vergem madona santa Maria.


O se leze de um santo paire che stagando ello inter la soa sella, subitamenti o vi troim e tenpesta e folgori grandissimi, si che o non n'aveiva mai de tai, e de so dagandosse maravega, ello odì pöa una voxe chi la fè tuta sesar, e dexirando de savei che cossa era questa, o l'incomessà[sic] a pregâ a lo nostro Segnor Dee chi ge piaxesse [p. 51v modifica]de revellâ che cossa era questa, e agando monto pregrao[sic] e non seandogre[sic] revellao niente, e' l'inssì föra de la cella monto turbao, digando che pareiva che lo nostro Segnor Dee non se churasse de ello. E deprezente o ge aparsse lo angero de Dee chi ge disse: "E' sum mandao a ti, asochè e' te manifeste quello de che ti ai tanto pregao, asochè ti retorni inter la toa cella e non vögi perde lo bem che ti ai faito, asochè ti saihi quelli troim e quelle tenpeste fortissime sum persochè lo nostro Segnor vorea goastâ lo mondo per lo grande mâ chi se ge fa. E quella voxe che ti odisti pöa la tenpesta, si fo quella de la Vergem Maria davanti lo conspeto de lo so Segnor per li peccoi e per lo mondo, asochè o non lo zuigasse anchora. E lo nostro Segnor si la exaudì, e persò la tenpesta sesà".