Ms. Marston 56/De lo sermon de messê san Feripo apostoro

Manoscrito Marston 56, 1465
De lo sermon de messê san Feripo apostoro
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[p. 87v modifica]
Lo sermon de messê san Feripo apostoro

"Nesitis quid petatis". Queste parolle sum scripte in lo Evangerio de messê san Zoane evangelista, dite per bocha de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., dite a messê san Iacomo e a messê san Zohane. E quâ fo la caxom che messê Ihu. Xe. disse questa parolla a elli? Perssochè elli favam demandâ a la lor maire lo regno de vita eterna, e voreiva l'um da lo lao drito e l'atro da lo senestro. E inpersò messê Ihu. Xe. disse questa parolla: "Nessitis quid petatis, persochè voi avei demandao cosse greve, le quë non se pon aora fâ, e persò non le reseverei aora." Or possamo fâ chì una bella question. Frai, tu di che questi non demandavam bem, demandando lo regno de vita eterna. E la santa scriptura non dixe "primo querite regnum dei" so è a dî, la promera cossa che demo fâ, si è cerchâ lo regno de vita eterna? E doncha perchè demandàm questi mâ? Persochè la persona chi volle[sic] che ge sea faita quarche gracia, si dem[sic] penssâ se ello demanda quella gracia che ello demanda, e so che questi demandam, o non ge sea justa cumparea a lo raxoneive. E perssò e' la favam demandâ a la lor maire. E perssò elli non [p. 88r modifica]vossem fâ prumeramenti la demanda, e persò e' la fem fâ a atri, digando: "Se ella ne verà faita, bem sarà, e se non, e' non perdemo niente."

E persò chi vö bem demandâ, asochè ello aga so che ello demanda, si dè considerâ in ello quatro cosse.

La promera si è che o goarde se quello a chi ello vö demandâ, se ello è persona corteize e posente ò non. E serto la persona dè demandâ a Dee, chi è persona corteize e possente universamente. E in so se pröa, insochè contuniamente o n'aparega quello che n'a bezögno, soè in mangâ e in vestî con tute le atre cosse chi ge fam mestê a lo norigamento de lo homo. E persò messê san Poro dixe: "Quid habes quod no acepisti?" So è a dî; "Che cossa ai-tu che ti non agi avoto da Dee?" Quaxi a dî, nissum non a in questo mondo archuna cossa che o non aga avoto da Dee. O pâ bem che ello è corteize e noi seamo contuniamenti inver ello villaim e descognossenti a la soa possansa quanto ello è possente. E de so manifesta Daniel proffeta chi dixe: "Potestas eius in eternum que non auferetur et regnum quod non corunpetur et non deficiet." So è a dî: "La soa possansa è tanta e tar che ella è eternar e prepetua, si che nigum no ge la pö levâ, ni lo so regno se pö conronpî, ni pö vegnî men". E messê san Zoane evangelista dixe: "Habet in vestimenta eius et in femore eius scriptum rex regnum et dominus dominancium." So è a dî che lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. si a scripto che ello è Rè de li rè e Segnô de li segnoî. E per la soa grande cortexia messê san Poro dixe: "Qui vult bones homines salvos fieri et agnociens veritatis venire"[1]. So è a dî che messê Ihu. Xe. si volle[sic] che ogni persona, homi e femene, se salvem, e vegem[sic] a cognosimento de veritae.

Or la segonda cossa, che la persona vö goardâ se ella demanda cossa chi sea sarvaciom de l'anima. E de so dixe lo nostro Segnor messê Ihu. Xe.: "Primo querite regnum Dei". Che vogando lo homo una cossa chi ge sea de nesesitë, si dè savi[sic] per che modo o la dega ò la possa avei, ò sea per dinë, ò sea atri servixi. Doncha chi demanda lo regno de vita eterna, o fa mestê che o fasse archune operaciom perchè ello lo aga. E de so Tobia ameistrà so figör quando ello vègne a morte, e ello ge disse: "O' Figör, e' te prego che per ogni tenpo ti vögi benixî lo nome de Dee nostro Segnor posente, e demandâge che ello te adrisse in tute le soe vie e in lo so amô e in lo so servixo.

E la terssa cossa che vö considerâ la persona chi vö demandâ, si è che ello demande cossa de umillitae, persochê umillitae e veritae si è reixe de ogni vertue e si è principio de tute le vertue e de la sapiencia, che là unde è umillitae, lì si è sapiencia, e tanto quanto lo homo è pu savio, elo dè esser pu umer, si che com umillitae è amor se dè demandâ a lo nostro Segnor Dee, e com frevô de dileciom. E de so dixe Jeremia proffeta: "Levemus corda nostra com manibus a Deum". E de so dixe la scriptura: "Segnô t'è senper piaxuo la pregera de li umilli e de li mansueti."

La quarta cossa che dè considerâ la persona chi vö demandâ, si è che ello demande in tenpo de nesesitae e in lögo convegneive. E in so dixe Ieremia proffeta: "Demandai de sa unde 'o lo troverei, e ihamaillo, che ello ve stà rente, e si stà senpre con noi, salvo quando e' lo cassamo da no, soè per le nostre peccae e per le nostre mizerie, le quë noi fasemo contuniamenti. E persò demandemollo, fin che lo possamo avei, che, depoî la nostra morte, e' non lo poramo ihamâ, ni avei, se non l'averemo seguio ò servio in le soe bone operaciom, inpersochè, partij de questa prezente vita, sarà tenpo de iustixa, unde piaschu[sic] renderà so che l'averà meritao in questa prezente vita.


  1. qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire (Timotheum 2:4)