O Capoâ Scambietto e a Lichiña de Reginado Sgambao
Atto Terço - Scena Seteña
cangiao a pontezœüa, i acenti (acento aguçço vocale longa, ac. grave voc. curta), de maioscole, unio oe in œ quand'o l'indica 'na o turbâ, azonto o tratin inte interogative, in corscivo e ligœüe e-e paole foreste, tra parentexi squæe e lettie da azonze, tra parentexi rionde e lettie da esponze

[p. 148 modifica]

SCENA SETTIMA
Lichina e Caporale.


Lich.
Ah ladra, assassinna, te vuœggio fá scoá da ra porta dri Vacca fin'à Portoria. Te vuœggio mette in bocca all' [p. 149 modifica]Inquisitó, perchè ti fé arrestá ri homi lì redeni! Ro mé aniello, ro mé aniello traditora!

Cap.
Ti é ti Lichinna? Con chi l'é-to? Sé-to, chi haverà ardimento de torsete un cavello ghe farò dra tiesta unna balla de sbigge, l'appenderò su un'erboro per spaventaggio, ro farò un'exempio memorabile dri sdegni dro sempre spaventoso Caporá Scambietto.[1]

Lich.
Con chi l'ho? Con quella stria dra Zingara che m'ha arroboù quello aniello ch'è così caro à mé Patronna.

Cap.
Se a t'ha piggioù l'aniello, ghe ro farò uscí da ri œggi e, se fra miez'hora ti no l'é infiroù in dio, no posse mué infirá cosa che dexire.

Lich.
Oh, ti no dí saro chiancie, come mé Patronna me vegghe senz'aniello, a me ne dirà tante che a me metterà ra morte adosso?

Cap.
Mi fareiva ro contrario, che te ghe mettereiva ra vitta, ma come semo d'accordio nui duí, non te curá de nissun.
[p. 150 modifica]Lich.
Veramente no me mancava atri partij? Son zoena, son bella, ho dri Galanti assé. Tiò che me manca? Ma se ti vuœ che te vuœggie ben, aggiutame houra che l'è tempo, Caporá caro.

Cap.
Se ben questo to "caro" ti ro dé à buon mercaù, ninte de manco, perchè ti me possi tegní caro davei, vuœggio metteghe dro mé, perchè ti no resti de sotto tie. Muœre l'avaritia, vei-to quest'aniello, me ro lievo de dentro ro mié dio pre mettero intro to, daro à a[sic] to Patronna, che t'asseguro ch'a n'haverà feto cattio cangio, chè ro mé è attrettanto ciu grosso. Ma fra tanto vuœggio andá à pruœvo à ra Zingara, perchè a me ro mette lì su duí pé.

Lich.
Ra Zingara è andeta de chì, l'annima mé, ti m'hé scampoù, te vuœggio fá tanta de fugazza.

Cap.
Ma saralla cossíe? Perchè ti me pueri atrettanto streita in dá ro to, quanto t'é larga in acciappá quello di atri.
[p. 151 modifica] Lich.
A Dio Albergo capacissimo di qualsivoglia bolacca.

Cap.
Adio struggimento dolcissimo di qualsivoglia borza.

  1. Un capoâ "Sgambietto" o l'è mençunao ascì inte l'Œüropa do Spinnoa. (G. Musso)