Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/57: diferénse tra e verscioìn

Nisciùn ògètto de modìfica
G.Musso (discusción | contribûti)
Nisciùn ògètto de modìfica
Còrpo de pagina (da transcrue):Còrpo de pagina (da transcrue):
Lìnia 2: Lìnia 2:




<section begin="2" />Chi se comensa la lezenda de la Pasiom de messé Ihu. Xe.
<section begin="2" />Chì se comensa la lezenda de la Pasiom de messé Ihu. Xe.


Sentando in mi mestesso che sum ordenao e misso in lo canpo de messé Ihu. Xe. ''quam vis dee'' che e non sea degno, pu o me convem overá l'overa, asochè e sea aseto a lo nostro Segnor Dee, e vegando in questo canpo, soè in questo mondo, monte piante non fam fruto per deffeto d'imó<sup>''[sic]''</sup> de aigoa, si me sum misso a pigá de quella fontana viva de aigoa, soè de la sainta scriptura, segondo la mea posibilitae, e menala per conduto a quelle piante chi sum lonzi piantae da questa aigoa, asochè, quando sarà vegnuo lo tenpo de la mensiom, che lo Segnó de questo canpo non me dige che le frute de questo canpo som perdue inpreize per mea peigrixa, e me leve la bairia de questo canpo, e che o non me bote a dezonó fora de la soa terra, e me convegna mendigá.
Sentando in mi mestesso che sum ordenao e misso in lo canpo de messé Ihu. Xe. ''quam vis dee'' che e non sea degno, pu o me convem overá l'overa, asochè e sea aseto a lo nostro Segnor Dee, e vegando in questo canpo, soè in questo mondo, monte piante non fam fruto per deffeto d'imó<sup>''[sic]''</sup> de aigoa, si me sum misso a pigá de quella fontana viva de aigoa, soè de la sainta scriptura, segondo la mea posibilitae, e menala per conduto a quelle piante chi sum lonzi piantae da questa aigoa, asochè, quando sarà vegnuo lo tenpo de la mensiom, che lo Segnó de questo canpo non me dige che le frute de questo canpo som perdue inpreize per mea peigrixa, e me leve la bairia de questo canpo, e che o non me bote a dezonó fora de la soa terra, e me convegna mendigá.
Or lo fruto che messé Ihu. Xe. requere de le soe piante che ello a piantai, soè le nostre anime che ello a creai, si è amó e carite' a Dee e a lo prossimo, e questo testimonia lo savio Saramon chi parla a noi in persona de messé Ihu. Xe. e dixe cossì: "Filio da mi cor tuum", so è a dí: "Figo dame lo to cor", per che o me convem adú queste piante a egoa, chi le fassa asende in lo amor de lo nostro segnor Dee, e rende fruto de caritae. Tre' cosse sum chi me aduxem, e speciamenti a l'amor de Dee: la primera a pensá in lo bem che ello m'a faito, la segonda de lo bem che o m'a promisso, la tersa de lo má che o n'a scampai, e quavisdee che lo nostro Segnor n'aga faito monti bem, li quai sum sensa numero, soramenti o n'a faito um bem si ato e eselente, che nisum non lo porea estimá, soè che ello n'a rechatai de lo so preciozo sangue per la soa santa Passiom, e inpersò e vogo avanti cointá bem in ello.
Or lo fruto che messé Ihu. Xe. requere de le soe piante che ello a piantai, soè le nostre anime che ello a creai, si è amó e carite' a Dee e a lo prossimo, e questo testimonia lo savio Saramon chi parla a noi in persona de messé Ihu. Xe. e dixe cossì: "Filio da mi cor tuum", so è a dí: "Figo dame lo to cor", per che o me convem adú queste piante a egoa, chi le fassa asende in lo amor de lo nostro segnor Dee, e rende fruto de caritae. Tre' cosse sum chi me aduxem, e speciamenti a l'amor de Dee: la primera a pensá in lo bem che ello m'a faito, la segonda de lo bem che o m'a promisso, la tersa de lo má che o n'a scanpai, e ''quavisdee'' che lo nostro Segnor n'aga faito monti bem, li quai sum sensa numero, soramenti o n'a faito um bem si ato e eselente, che nisum non lo porea estimá, soè che ello n'a rechatai de lo so preciozo sangue per la soa santa Passiom, e inpersò e vogo avanti cointá bem in ello.




Chì se contèm como li principi e li saserdoti fem consego per ocir lo Segnó, e chi se incomensa la Passiom de lo Segnó messé Ihum. Xpe.
Chì se contèm como li principi e li saserdoti fem consego per ocir lo Segnó, e chì se incomensa la Passiom de lo Segnó messé Ihum. Xpe.


Segondo che noi lezamo che messé sam Zoane e tuti li atri evangelista dixem, che se misem inseme tuti li principi veschi, previ e farixé, e fem consego contra a messé Ihu. Xe., e dissem: "Che cosa fasemo noi de questo homo chi fa monti segnai, che se noi lo laseremo andar, cossì oguno<sup>''[sic]''</sup> creerà in ello, e fossa veram li Romaim e leveramne li nostri logi e la jente.
Segondo che noi lezamo che messé sam Zoane e tuti li atri evangelista dixem, che se misem inseme tuti li principi, veschi, previ e farixé, e fem consego contra a messé Ihu. Xe., e dissem: "Che cosa fasemo noi de questo homo chi fa monti segnai? Che se noi lo laseremo andar, cossì oguno<sup>''[sic]''</sup> creerà in ello, e fossa veram li Romaim e leveramne li nostri logi e la jente.
O se levà um de li principi e saserdoti, chi ave nome Caiffas, e questo era in quello ano vescho, e disse proffetezando: "Voi non savei nissuna cossa, ni savei de so che ne avegna, che voi atri sapiai che e l'è bezogno che o more um homo per tuto lo povo, asochè tuta la gente non perissem". E questo non disse Caiffas a si mesmo, ma persochè e l'era vescho quello ano, si ge consegà l'ordem de proffecia, e proffetezà che messé Ihu. Xe. devea reseive morte, asochè tuta le gente non perissem, e da quello jorno avanti li Zué si pensavam como e poissem prende messé Ihu. Xe. e ocirllo.
O se levà um de li principi e saserdoti, chi ave nome Caiffas, e questo era in quello ano vescho, e disse proffetezando: "Voi non savei nissuna cossa, ni savei de so che ne avegna, che voi atri sapiai che e l'è bezogno che o more um homo per tuto lo povo, asochè tuta la gente non perissem". E questo non disse Caiffas a si mesmo, ma persochè e l'era vescho quello ano, si ge consegà l'ordem de proffecia, e proffetezà che messé Ihu. Xe. devea reseive morte, asochè tuta le gente non perissem, e da quello jorno avanti li Zué si pensavam como e poissem prende messé Ihu. Xe. e ocirllo.
Or da lo iorno davanti messé Ihu. Xe. non ze pareizementi unde era li Zué, e partisse de Ierussalem, e ze con li soi disipori a stá a una villa chi a nome Asicha Efraim.
Or da lo iorno davanti messé Ihu. Xe. non ze pareizementi unde era li Zué, e partisse de Ierussalem, e ze con li soi disipori a stá a una villa chi a nome Asicha Efraim.
Or l'otem di de la Pasqua de li Zué, lo sabato avanti la domenega de Romoriva, lo nostro Segnor messé Ihu. Xe. si vegne in Betania, e fo in caza de Simon lebrozo, e li ge fo faito um grande convivio, e Lazaro, lo qua ello avea resusitao, si era um de li conviviai, e in quello convivio g'era la Madalena, la qua spanze l'ingento sum la testa de messé Ihu. Xe., e lo di sequenti, soè lo di de Remoriva, messé Ihu. Xe. si vegne in Ierusalem cavarchando l'azeneta chi ave' lo so azem pisenim.
Or l'otèm di de la Pasqua de li Zué, lo sabato avanti la domenega de Romoriva, lo nostro Segnor messé Ihu. Xe. si vegne in Betania, e fo in caza de Simon lebrozo, e ge fo faito um grande convivio, e Lazaro, lo qua ello avea resusitao, si era um de li conviviai, e in quello convivio g'era la Madalena, la qua spanze l'ingento sum la testa de messé Ihu. Xe., e lo di sequenti, soè lo di de Remoriva, messé Ihu. Xe. si vegne in Ierusalem cavarchando l'azeneta chi ave' lo so azem pisenim.
Or intrao che ello fo in lo tenpio, si casà fora tuti quelli chi acatavam e vendeivam, e quando fo l'ora de vespo, ello tornà anchora in Betania e lo lunesdì <section end="2" />
Or intrao che ello fo in lo tenpio, si casà fora tuti quelli chi acatavam e vendeivam, e quando fo l'ora de vespo, ello tornà anchora in Betania e lo lunesdì <section end="2" />