Pagina:Giornale Ligustico 10 1883.djvu/351

GIORNALE LIGUSTICO 349

26.
ell'era tormentao forte,
che andar ello non poeiva;
una corda allo collo aveiva,
or se lo strasinavan de derè.

27.
Et elli menavan lo doce agnelo
ligao cum doi lairoin
per levagi lo mantello
senza arcuna caxon.

28.
Cum grande affeccion
e' corsi fin alla porta,
et lì si stava como morta
aspeitando lo meo fijor.

29.
Quando ella speitava,
oimè, che ello vi vegnir:
una gran croxe ello portava,
onde ello deveiva morir.

30.
Lo me fijor genti'
tuto se destorzeiva,
et mi non lo cognosseiva
tanto era lo dolor me.

31.
O Madareina,
o doce mea sor,
chi è quello, chi se meina
cum tanto dexonor?

32.
Sereiva lo meo amor
quello chi è ligao?
Or e' l'avi refigurao,
che ello era lo fijor me.

33.
Lantor e' me levai,
e incomenzai a criar:
doce fijor, or aspeitai
la vostra trista maire.

34.
Lasaimelo bazar
lo me doce comforto;
za che ello dè esser morto
faime morì cum le.

35.
O doce amor,
o fijor me santissimo;
onde è lo to color,
e lo to vixo docissimo?

36.
Tu eri belissimo,
sover ogni creatura;
or ài la faza scura,
e no pairi lo fijor me.

37.
Lo me fijor me aguardava
quando ello me oì criar
[...]

38.
Et ello non poeiva portar
la croxe si pexente;
quella marvaxe gente
lo strasinavan de derè.

39.
Oy pietoxa maire,
possar e' me vorea;
a pe vostro, maire mia,
e' sezereiva vorentè.

40.
Et mi pregava quella gente:
abiai marcè de lo me fijor,
levaigi la croxe si pexente:
non vei voi quaxi che ello mor?

41.
O fijor me doce
za non ve don ayar;
daime la croxe
che la voio portar.

42.
[...]
Cum gran dexonor
lo strasinavan de derer.

43.
Quando lo mio fijor
me vi si rebutar,
dixeiva alli Zuè:
non butai cossì la mea maire.

44.
Lantor e' gi vi dar
una si grande mascà:
como ài tu cor de parlar,
peccao marvaxe e re?

45.
Quella gente lo zitavan
cum si grande remor,
et cum le lanze lo ponzeivan:
va tosto, va lairon!

46.
Et mi trista e' voreiva correr,
et la forza me mancava,
et non poeiva secorrer
quello che tanto e' amava.

47.
Lantor e' strangossai
a li pe de quella gente;
le me sor dolente
me portavan apresso a lle.

48.
Tuto nuo fen despoihiar
quello beneito agnelo,

v.,io6. — 11 ms. ha lairoi^ e si può leggere anche laironi. V. 1x3. — Cosi nel ms. : e* IP asteitava {io f aspettava) ? od «* Uà spettava {io la aspet- V. 114. — E' Ilo (io lo)7 V. 146. — Nel ms. pure segue a questo verso uno spazio vuoto; mancano due versi. C) F. LXXXVII v. V. 154. — Segue nel ms. altro breve qiaiio vuoto. V. 180. — A prima giimta si leggereU)e nel ms. e' amavay ma 1' esempio di altri < di forma consimile chiarisce presto che cosa sia 1* appa- rente e. (■) F. Lxxxvin r.