passi dell’ommu tescendu inganni e mettendoli l’odiu anche int’i chéù di fraè.
U ciü semplice di duì fraè u gh’é andaètu incuntru e u gh’ha ditu:
« Dì ün po’, brav’ommu: nu l’é forse veu che chi fa du bèn, ha bèn? ».
«Ni(e)nt’affaètu — u gh’ha rispostu quellu — chi fa du bèn, ha ma ».
« Ti veddi se aveivu raxùn! — u gh’ha ditu l’âtru fraè triunfante — damme e tó chinze palanche perchè ti haè persu a scummissa ».
L’âtru u ghe l’ha daète, ma u nu l’ea per ninte persuazu d’avèi tortu e doppu ün pô u l’ha ditu: « Tant’è, nu sùn miga cunvintu che chi fà du bèn aggie da avèi[1] du mâ e scummettiè qualunque cosa, finn-a i maè éùggi! »
U fraè cattivu u l’ha piggiôu in parolla e sun restaè d’accordiu de rimettise a-u giudisiu du primmu che avessan intuppôu.
Doppu avèi camminôu pe ün pô de tempu, han vistu vegnî versu de lû ün indivìdu vestìu de
m ettendo l’odio anche nel cuo, dei fratelli. Il più semplice dei due f, telli gli andò incontro e gli <djs « D ite un po’, brav’ uom0. non è forse vero che chi fà bène, ha bène? ». (( N ient’ affatto — quello — chi fa del bène * CUq | 1
« V edi se avevo ragióne ! disse 1’ altro fratello trionfante l — dammi i tuoi quindici soldi perché hai perduto la scotamessa ». L ’ altro glieli diède, ma non era per nulla persuaso di aver torto e dopo un po’ riprese: « T a n t’è, non sono mica convin to che chi fa bene debba aver male ; scommetterei qualunque cosa; perfino i miei occhi! ». Il fratello cattivo lo prese in parola e rimasero d ’accordo che si sarebbero rimessi al giudizio del primo che avessero incon trato. D opo aver camminato un po co, videro venire alla loro volta un individuo vestito di rósso: il più semplice dei due fratelli gli andò incontro domandandogli:
- ↑ «Debba avere, abbia ad avere»