Pagina:Cava in to remoin 1930.pdf/74

L'INVERNO BON

Domine Tempo – segondo l'ommo –
me pä che o fasse – ö galantommo;
ne dâ ûn inverno – da ö sô sorriso
comme se fuiscimo – in paradiso.
Se i meschinetti – son ben contenti
giascian veleno – çerti esercenti,[1]
specie se vendan – legne e carbon
son agri e verdi – ciû dö limon.
Ah, se da neive – mandesse ö çê:
aegua in to müggio, – o Bertomê!
A gente a catta, – se vêu scädâ,
dagghe de scopöle – in to cantâ![2]
Ma ö tempo bello – pä se mantegne,
aveî paziensa – o te convegne;
förse ûn âtr'anno – ti te pattiae
e ö capitale – ti redöggiae.

Gh'é anche i meghi, – in confidensa, –
che s'aspëtavan – con l'influensa
d'andâ a fâ vixite – con a carossa
pe pôei ciû tanti – mandane a a fossa,
ma pe despëto – con questo sô
manco ûn réumatico – se sente ûn dô.

  1. Giascian: masticano.
  2. Cantâ: stadera (dall'unitâ di peso «cantaro» di sei «rubbi»).