a streit'êuggi, e senza fio.[1]
Quante gente conosciûe,
quante tipiche figûe
son scomparse senza fô,[2]
proprio comme a nebbia a-o sô
da a tô vegia e antiga ciassa,
o risorta Campanassa!
In poch'anni, quanti vêui!
Ciû no veddo i belli rêui[3]
de marmagge a fâ dö sciato,
ni chi zêuga a-o primmo sato,
a-i cocolli, a racchillen,[4]
Da-i pertûzi, i massachen,
scinn-a i dardi t'han scorio
che te xêuavan sempre in gio.
Tûtto o cangia e o se renêuva,
pûre chi son nato ûn giorno;
ma l'é ûn giorno assae lontan,
comme e stoie dö Barban.[5]
- ↑ Fio: fido - voce usata dai fanciulli per chiedere tregua durante i loro giuochi.
- ↑ Fô: rumore, chiasso - senza fò: alla chetichella.
- ↑ Rêui de marmagge: circoli di bambini chiassosi.
- ↑ Primmo sato dö passeggin - a rionda di cocolli - rachillen: giuochi bambineschi corrispondenti a quelli chiamati in italiano: «cavallino», «giro tondo», «rimpiattino».
- ↑ Barban: mago, orco.