Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol. 10, 1886-88.djvu/146

le uiande che tu diesti
ordenae de tante guise,
morimento te ne fisti:
196qualcum mar s etremise.
per che t e ancresmento[1]
quelo santo de[2] primer,
chi ne de comezamento
200de precazar si richo oster,
como de quello re de gloria,
de tanto honor chi no a fin,
ni lo po contar ystoria,
204tuto aquistao per un louin.[3]
che per delecto de meza ora
e d asai men, se acquista logo
enter l enferno a far demora,
208senper inter l ardente fogo.
che zoa a lo marfaitor
per belo e uerde prao,
entro per violete e fior,
212a deuer esser apichao?
ni lo bazigar che zoa,
balar, zugar, li mozi canti,
chi la uoluntae loua
216torneran posa in gran pianti?
no me piaxe per un risso
mo[n]dan e pin de fazitae,

[cxxxvi (cxx), r.]

perder le zoi de paradiso
220e penne auer desmesurae.
e se la uita e si corente
che la no a arcun aspecto,
mile angni son pochi o niente,
224finio lo uan deleto,
poi de lo tenpo chi t e dao
far te conuen si streito cointo,
che za no te serra cassao
228senza ponir un mezo pointo.
per che e te digo de mi
che tuta grande asper[i]tae
ch e o soferto in fin a chi,
232tuta me par gran docitate,
che e seruiando[4] a tar sengnor
con si segur pagamento,
che a tuti soi seruior
236da uita eterna e per un cento.
donde e te prego e te conforto
che toa uolontae se mue,
per deschiua camin torto
240chi te metese in seruitute.
Carleuar disse a Venardi:
enpazhao m ai e destegnuo;
tanto a parole son stao qui
244che me solazo o desperduo.
e faito pur como li fanti
quando li den andar a scora,
chi musan a qualche canti
248o a zogo de corzora.
no t auese i a[5] intopao,
tengnando qualque altra uota!
tanto m ai dito o prichao,
252tuta la mente m ai strauota.
chi t a mostrao contando dir
parole tute acesmae?[6]
ay-sso me fa(i) conuertir
256che tu pur di le ueritae.
se no che l e tropo basso or
e don con atri conpangnar,
certo e te ascotereia anchor,

  1. 197. increscimento.
  2. 198. santo di?
  3. 204. ms. bouin.
  4. 232. ms. scrivando.
  5. 249. i a non s’intende; forse ja = źa jam;- a intopao manca l’apice sull’i, e perciò si può anche leggere mtopao.
  6. 254. il ms. piuttosto darebbe acescnae o acestnae.