Ms. Marston 56/De lo testamento vegio e növo/De lo comensamento de lo mondo

Manoscrito Marston 56, 1465: De lo testamento vegio e növo
De lo comensamento de lo mondo
tra parentexi quaddre e lettie da azonze, tra parentexi tonde quelle da esponze, lasciao a tirde in sciâ n, in corscivo i atre ligatue, in appexe i azonte posterioî, azonto maiuscole, pontezatua e diacrittichi segondo a prononçia zeneize do '700 (descrita da-o Prien), acento aguçço = vocale longa, acento grave = vocale curta, ö = œu, ë = æ, e’ = pronomme sogetto de I e III pers. scing. e pl., ‛o = pr. sog. II pers. pl. G.Musso (discuscioin)

[p. 1r modifica]

M[C]CCCLXV die pima Octobr.


De lo comensamento de lo mondo.

O dixe in lo libero de Genexis che in lo comensamento de lo mondo Dee creà lo cel e la terra, e la terra era vachua e tuto lo mondo era tenebrozo e lo sprito de Dee si andava sorva le aigoe e tuto lo mondo era como una balla roanda[1] chi fosse faita de monte cosse, cossì como terra, pree, fögo, chi fossem misse inter una concha d'aigoa, e in questo modo era lo mondo.

Disse lo nostro Segnor Dee: "Sea faita la luxe", e incontenente a fo faita. E, quando la luxe fo faita, li angeri fon creai, e Dee vi che la luxe era bona, e alaora o partì la luxe da le tenebre e apellà a la luxe 'jorno' e a le tenebre 'nöcte', e cossì fo creá l'övera e lo comensamento de lo primé jorno.

Disse lo nostro Segnor Dee in lo segondo jorno: "Sea faito firmamento de le aigoe chi parte l'una da l'atra", e fo faito cossì, e fe lo nostro Segnor Dee firmamento, e pössa le aigoe chi eran sorva lo [firmamento] zen de sota e lo nostro Segnor Dee apellà a qello[sic] firmameno[sic] 'sel' e cossì fo faita l'övera de lo secondo jorno.

E lo nostro Segor[sic] Dee disse lo terso jorno: "Seam recogeite le aigoe chi sum jn lo firmamento in um lögo chi paira secho". E cossì fo faito. E jhamà Dee quella secha 'terra' e lo masamento de le aigoe si apellà lo 'mal'. E [vi] lo nostro segnor Dee chi tuto era bon.

Disse lo nostro Segnor Dee: "Inzenere la terra erbe, erbori chi fassem fruto segondo le lor nature e de lor ne romagna semensa sorva la terra". E cossì fo faito. E lo nostro Segnor Dee vi che so era ben. E cossì fo conpia l'övera de lo terso jorno.

Disse lo nostro Segnor Dee lo quarto jorno: "Sea faito grande luminarie in lo firmamento de lo cel chi partissem lo di da la nöte e seam segná de lo di e de lo tenpo de l'ano e si resprendam in lo firmamento de lo cel e aluminem la terra". E fo faito cossì. E lo nostro Segnor Dee fe doi grandi luminari, e lo mao segnorezasse lo di, e questo si è lo sol, e lo menó segnorezasse la nöcte, e questa si è la luna e tute le stelle, e lo nostro Segnor Dee le mise in lo firmamento de lo cel, asochè aluminassem la terra e che elle segnorezassem lo di e la nöte, e fo departia la luxe da le tenebre. E cossì fo conpia l'övera de lo quarto jorno.

Disse lo nostro Segor[sic] Dee lo quinto jorno: "Congregemo pessi in le aigoe e oxelli in le aire e tute vivem", e creà lo nostro Segnor Dee pessi garndi[sic] balemn[e e] de atre generacioim chi tute vivessem in le aigoe segondo la lor natura. E lo nostro Segnor Dee vi che tuto era bem e benixilli e disse: "Cressem e multipichem sorve la terra". E cossì fo faito e conpia l'övera de lo quinto jorno.

Disse lo nostro Segor Dee in lo sexem jorno: "Norige la terra cosse vive bestie e de tuti animai chi vagem sorve la terra e piaschum de la soa figura". E cossì fo faito. E lo nostro Segnor Dee vi che so era bem.

Disse lo Segor Dee: "Fasemo lo homo a la imagem e semegansa nostra chi segoreze[sic] tute le bestie e li animai de la terra".

E samo bem che in quello tenpo Dee non avea figura de homo, ma ello proffetezà da si mesmo che o devea esse figura de homo, e quando o disse: "Fasemo lo homo a l'imagem e semegansa nostra" e inpersò tuti li Zué e li pagaim non vossem so cree.

E lo nostro Segnor Dee fe lo homo de lo pu ví alimento, e so fo de la terra, e non de la pu ferma terra, anti de la pu vil, e so fe per lo travagamento de lo demonio, e creallo perchè ello devesse goardá quella santa gloria che ello havea perduo per la soa superbia.

E, quando l'ave creao, si mise in lé lo sprito de vita, e si lo misse in lo pareizo teresto e e' ge vegnì vorentë de dormí, e si ge trè una costa de lo costao e de quella si formà Dee la femena, e, demente che ello dormiva, si fo motao[sic] in cel [p. 1v modifica]e vi in sprito tuti quelli chi deveivam nasse de ello, e, quando ello fo dessao, ello proffetezà: "Queste osse e questa carne si sum de le mee". E pöa lo nostro Segnor Dee disse a Adam e a Eva sova mogié: "Veve che ve dago tuti li erbri[sic] chi fam fruto sorve la terra chi seam monde, e si ve dago la segnoria de li animai e de li oxelli in li quai e' ò pozo sprito de vita e che voi abiai da mangiá e da vive". E vi lo nostro Segnor Dee che tute le cosse ch'e' l'aveiva faito eram bone. E cossì fo conpia l'övera de lo sexem jorno.

Or avei odío como lo nostro Segnor Dee fe la sustantia de li di, soè la luxe e tute le sprituae creature, e lo segondo di o fe lo cel, perchè le sprituae creature, e lo secondo di o fe lo cel perchè le sprituae creature ge abitassem, e in lo atro treterso jorno o fe recögere[sic] le aigoe in um löcho, e a quello löcho misse nome 'mal', e disse che tuti li erbori generassem fruto segondo la lor natura, e in li atri trei jorni lo nostro Segnor Dee fe le cosse chi sum inter li alimenti, e in lo primé de quelli trei si fe tenperalitai de jorno e de la nöcte, soè lo sol e la luña, e in lo segondo o fe li oxelli e li pessi e misse li oxelli in aire e li pessi in mar, e in lo terso di si fe lo homo e le bestie e misselli in lo pu fermo alimento chi sea, soè la terra, e alogallo in lo pareizo terresto, in lo quá Dee aveiva pozo erbori de li quai, quando elli n'avessem mangiao, che mai non avereivam avoto[sic] fame, e uno atro erboro che, quando e' n'avessem mangiao, zamai non avereivam avoto sete[sic], e de lo terso erboro che nussum[sic] non g'avereiva posuto[sic] nöxe, e a la fim e mangiereivam de l'erboro de vita, e che de li avanti non sareivam staiti veihi ni morti ni maroti, e cossì como avora le generaciom passam e mörem, e cossì e' sareivam stati[sic] in lo tenpo de trenta agni chaschum in la pu ata gloria, soè in lo pareizo selestiá, e zamai non avereivam callao de fá cossì, tanfin che non fosse conpío lo numero de li angeri chi cheitem de cel.

E cossì Dee disse a Adam e a soa mogié Eva: "E' ve dago parolla che, de tuti li erbori chi sum in pareizo, che ne poseti[sic] mangiare[sic] a tuta vostra volontade[sic] eseto de quello unde è la siencia de lo bem e de lo má", e si ge mostrà qua era lo erboro, e si ge disse: "Goardaive che non mangiai de questo, che in quella ora che voi ne mangierei, voi morei". E lo demonio, chi fo zitao da quello pareizo, si ave de so invidia de tanto bem, e l'aveiva asë pensso como ello porrea inganá, e questo fávalo persochè o saveiva che lo linagio de lo homo deveiva montá in la santa gloria de unde ello era staito zitao per la soa superbia, e pensà in che modo o lo poisse inganar, asochè lo homo perdesse l'ereditae de quella santa gloria.

Alaora lo demonio preize figura de serpente e se ne ze a la mogié de Adam e si ge disse: "Perchè ve a comandao lo vostro Dee che voi non mangië de lo erboro de la siencia de lo bem e de lo má?".

E ella ge respoze: "Persochè noi non moremo".

E ello ge disse: "E ve cre-vo voi morí? Avanti, e' sarei semegeive a li dee chi sam lo bem e lo má, e per atro o non ve l'a deveao, persochè o non volle[sic] che sapiati[sic] tanto como ello". E de so lo demonio mentì, lo quá non disse mai veritae, unde per la soa boxia o fe tanto, che Adam mangià de lo fruto e sape bem e mar, e, pöa che Adam ave mangiao de lo fruto, o vi che avanti che Adam avesse p[e]ccao si avea lo bem per siencia e pöa che ello ave peccao o sape lo mar, e quest[o] persochè ello crete a lo demonio e o preize de lu[sic] fruto si ne mangiar[sic] per amó de Eva, e incontenente como elli n'avem mangiao elli fon aseixi de fögo de luxuri[a] e fo nao inter elli um peccao lo quar crese inter noi tuto tenpo, e alaora le lor anime fom morte, che quelli chi peccam le lor anime mörem e nassem[2] sote terra cossì como lo corpo [p. 2r modifica]morto, ma per penetencia l'anima resusita da morte a vita, cossì como resusita li nostri corpi da morte a vita per vorentë de Dee a lo di de lo zuixo.

  1. cfr. Fugetta "E rompan l'oggio rando dro barcon." (G. Musso)
  2. ms. Franzoniano 56 "iaxem" (G. Musso)