Ms. Marston 56/De lo testamento vegio e növo/Chì se contèm como lo angero disse a Ioxep che ello con la Dona e con lo Fantin tornasem in terra de Iudea e che e zeisem avanti in Nazaret

Manoscrito Marston 56, 1465: De lo testamento vegio e növo
Como lo angero disse a Ioxep che ello con la Dona e con lo Fantin tornasem in terra de Iudea e che e zeisem avanti in Nazaret
tra parentexi quaddre e lettie da azonze, tra parentexi tonde quelle da esponze, lasciao a tirde in sciâ n, in corscivo i atre ligatue, in appexe i azonte posterioî, azonto maiuscole, pontezatua e diacrittichi segondo a prononçia zeneize do '700 (descrita da-o Prien), acento aguçço = vocale longa, acento grave = vocale curta, ö = œu, ë = æ, e’ = pronomme sogetto de I e III pers. scing. e pl., ‛o = pr. sog. II pers. pl.

[p. 27r modifica]

Chì se contèm como lo angero disse a Joxep che ello cum la Dona e con lo Fantin tornasem in terra de Judea e che e' zeisem avanti in Nazaret.

Messé sam Maté avangelista disse: pöa che re Erodes fo morto, e' vègne lo angero a Joxep e si ge disse: "Torna lo Fantin e soa Maire in terra de Judea, chè tuti quelli chi lo serchavam de ocí som morti".

E lantó Joxep e nostra Dona e lo Fantim tornàm in terra de Judea. E cossì fo conpio la proffecia de Isaia proffeta chi disse: "De Egito si a ihamao lo nostro Segnó lo so Figo".

Or Joxep odì dí che Archilaus si regnava per tuta Judea in lögo de so paire, e temè de andà abitá in Ierusalem, e ze a abitá in una terra de Galiea[sic] chi a nome Nazaret. E in so fo conpio so che fo proffetezao per messé Ihu. Xe. chi disse che ello sarea ihamao Nazareno.

Or cheite che stagando messé Ihu. Xe. in Nazaret, o se andava deportando con li atri fantim, e questo fo in una piassa unde era um stagniom de aigoa, chi in quelli iorni era növamenti tronao, e stagando lí messé Ihu. Xe. con li atri fantin, si preize de lo fango de quello stagon[sic] e fe XII generaciom e figure de oxelli e dissi[sic]: "O' oxelli, e' ve comando che voi degë vorá e vive".

E quando li oxelli odìn lo comandamento de Dee, si se levàm in corpo e incomensàm a volar.

E pöa lo Fantim Ihu. Xe. disse a la aigoa: "E' te comando che ti sei schelente ihaira como po esse niguna aigoa de fontana".

E quando lo nostro Segnor Dee fe so, si era lo di de sabaot, e li fantin chi eram con ello si lo dissem a ló pairi. E lantora li Zué zem a caza de Joxep e si ge dissem: "Joxep, castiga questo to figo che ello non fassa cotae cosse, che non è bem fá archuna cossa in lo jorno de lo sabaot".

E Joxep si ge respoze: "Nissum non lo porea castigá, salvo soramenti lo nostro Segnor Dee."


Messé sam Lucha dixe che quando messé Ihu. Xe. ave conpio agni XII, si ze Joxep e nostra Dona in Ierusalem a la festa, cossì como era uzansa. E quando lo jorno de la festa fo conpio, Joxep e nostra Dona se ne tornàm in Nazaret, e messé Ihu. Xe. si romaze in Ierusalem. E nostra Dona se pensava che o fosse con Joxep, e Joxep che o fosse con nostra Dona. E quando elli fon andati[sic] tuto quello jorno, e nostra Dona e Joxep se trovàm inseme, disse nostra Dona a Joxep: "Joxep, unde è lo Fantim?"

E quano[sic] e' vim che e' l'era romazo, si tornàm in Ierusalem, e, de lì a tre[sic] iorni, e' lo trovàm a lo tenpio, che ello sezeiva in mezo de li meistri de la leze e desputava con elli, e tuti quelli chi l'odivam se maravegavam de la soa dotrina. E la nostra Dona ge disse: "Figö, che fai-to cossì, che non te trovamo?"

E messé Ihu. Xe. ge respoze: "Che vö dí so, che me andai sercando? Non savei-vo voi che o me covem esse in quelle cosse chi sum de lo mé Paire?"

E elli non inteizem quella parolla.

E pöa messé Ihu. Xe. se partì e ze in Nazaret. E nostra Dona si pensava sum le parolle che avë dicto messé Ihu. Xe.

Or avei odío como messé Ihu. Xe. nassè in lo tenpio[sic] che Sezaro Augusto era inperao de Roma e segnorezava tuto lo [p. 27v modifica]mondo. Morì Sezaro Augusto e regnà Tiberio Sezaro in Roma, e de lì a II-V agni messé Ihu. Xe. preize pasiom. E in quello tenpo si regnava sum la terra de Judea [...] e era pagam, e lantora Pilato era vicario de Jerusalem, e questo Herodes fo quello chi fe tagá la testa a messé sam Zoane Batesto in lo fiume Jordam, e lantó o b[e]nixì a noi le aigoe e lo batesmo.