Ms. Marston 56/De la istoria de messê san Jacomo apostoro lo mao

Manoscrito Marston 56, 1465
De la istoria de messê san Jacomo apostoro lo mao
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[p. 89r modifica]
Chì se contèm la istoria de messê san Jacomo apostoro lo mao, ihamao Alfeo per sorvenome.

Mesê san Jacomo apostoro lo quâ era ihama[sic] frë de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. e fo ihamao Iusto da li antigi per merito de vertue e per previlegio de santa vita, le istorie cointam che questo Iacomo prumeramenti resevè la sedia pischopia de la zexia la quâ era in Ierusalem, segondo che sam Cremento scripse in lo libero de le despoxiciom, digando manifestamenti Pero, Jacomo e Zoane, depoî l'asensiom de messê Ihu. Xe.. Avegachè[sic] da messê Ihu. Xe. elli fossem faiti prelati e da tuti li atri apostori e niente de men za per sò elli non preizem gloria de perlaciom, ma Jacomo dicto Justo ordenao vescho de tuti li apostori. Anchora questo mesmo Cremento in lo setimo libero de questa övera disse che depoî la resuresio de messê Ihu. Xe. dè ogni sentenc siencia lo nostro Segnor Dee a messê san Jacomo e a messê san Zoane e a messê san Pero. E questi trei si la dem a tuti li atri apostori, e pöa la dem a li LII-II desipori, de li quai l'um era Bernabè.

Or manifesta cossa è che o fo doi Iacomi, l'um fo questo Justo, lo quâ fo zitao zuza de lo pregamo e fo morto com una pertega de tenzoi, e lo atro fo quello chi ave tagâ la testa per comandamento de rè Erodes.

E de questo Iacomo Iusto fa menciom messê san Poro e disse: "E' non o visto atro de li apostori salvo Iacomo, frai de lo Segnô". Unde se dixe che quando messê san Poro era ihamao da Nerom inperao da um chi avea nome Festo, consoro de li Zuê, lo dicto Jacomo fo mandao a Roma, considerando li Zuê de lor fasse boxie che aveam dicte de messê san Pero per voreillo fâ morî, tuta questa crudelitai e' la vozem pöa sorve messê san Jacomo per voreillo ocir, a lo quâ messê san Iacomo era daito a la sedia pischopâ in Ierusalem, e li faci Zoê[sic] menàm messê san Jacomo in mezo de lo consego e ge incomensàm a dî che ello devesse negâ la fe' de Xe. davanti a tuto lo pövo, e messê san Iacomo incomenssà lantora a parllâ contra de lor con una voxe monto libera e ihëra, digando con grande fermessa che messê Ihu. Xe. rea veraxe Figör de Dee e Sarvao de tuto lo mondo. E lantor li faci, non possando soferî lo testemonio de tar omo, como era messê san Iacomo, chi apertamenti era ihamo[sic] iustissimo da tuta gente per li meriti de la soa santissima vita, e pin de invidia incomenssàm a tratâ la soa morte.

Or monti sum stai ihamai Iacomi, ma questo fo ihamao santo, che fin in lo corpo de so maire fo santifichao. Non bevè mai vin ni mangà mai carne, ni nissuna unciom in lo so corpo ni in la soa testa mai ave, ni lavà mai lo so corpo in bagno, e a ello solamenti era licito intrà in santa santorum, utra[sic] ello non vestì mai vestimenta de lana, sarvo de lin, e monta fiâ o l'intrava soreto in lo tenpio e lì o stava senper in zenoge, e pergava[sic] per la perdonanssa de lo pövo, e non sesava mai da l'oraciom, e tanto ge stava che ello aveiva li calli grossi in le zenoge a modo de li gamei, si che per la grande astinencia e iustixa o fo ihamao Iusto, segondo che li profeti am dicto de ello. E anchora che disse Ioxeffe in lo vintèm libero de la nativitae. E Cremento disse che e' l'è morto um chi avea la governaciom de Iudea chi avea nome Feston, e um chi avea nome Albino lo quâ zointo a l'oficio era Patarim, e era monto zovem figo de Anama, chi era de la generaciom de li saserdoti. Or questo Arbino vegando che la profecia era sensa reto per messê san Iacomo, preizello e constrenzello pareizementi che ella[sic] devesse negâ messê Ihu. Xe. e che chi no voresse negâ Xe. devesse esse alapiao. Or seando grande divixom inter lor e grande erexia e archuni de lor dixea a messê san Iacomo: "Dine quâ fo lo principio de Ihu. lo quâ ti afermi esse Sarvao." E archuni le lor eretichi non voream cre che o resusitasse, ni che ello dega vegnî a zuigâ lo mondo e dâ a piaschum pagamento segondo le lor övere, si che archuni creivam a messê san Iacomo e archuni non creivam. E agando messê san Iacomo za convertio monti, e quelli principi preizem grande turbaciom era inter li Zuê e e li scribi e farixê, e dixeam: "O non ne resta pu atro sarvo che tuto lo pövo crea in Ihu. che o sea Xe.." E vègem[sic] tuti a messê san Iacomo e ge dixeam: "Jacomo noi te pregemo che ti vögi trâ lo pövo de erô, persochè e' se crem che Ihu. sea Xe. e di a lo pövo che ti aveivi ara la Pascqua e che Ihu. non è Xe. e noi tuti te obeiremo, e sarai como noi, e renderemo de ti testemonio inter tuto lo pövo como tu ê iusto e che ti non reseivi trabuto da nissuna persona. E digando questo ti monterai sum lo pregamo, asochè ti sei bem visto e inteizo da tuta gente, perssochè [p. 89v modifica]in lo di de la Pasqua ge n'era grande murtitudem de gente." Or vegando[sic] lo iorno ordenao, e' fem montâ messê san Iacomo sum lo pregamo, eli e seando messê san Iacomo li farixê incomenssàm e li ministri de la leze e li scribi a dî in ata voxe: "O Jacomo iustissimo pu cha tuti li atri, a lo quâ noi demo tuti obei, persochè lo pövo arra de Ihu. crucifixo, per che anonciane lo so principio como ello è."

E alaora messê san Iacomo respoze con una grandissima voxe e disse: "Perchè me demandâ-vo voî de lo Figo de la Vergem Maria chi seze in cel da la drita parte da la vertue de Dee e chi retornerà a la fin de lo mondo in le nivolle de lo cel, o homi Zuê, persò e' sum montao in ato, asochè e' renda testemonia de Ihu. Nazareno, lo quâ fo cruciffichao da li scribe e farixê eponando a ello che ello era mago e non veraxe Figör de Dee, lo quâ fo avanti che lo mondo fosse, e in li nostri tenpi de la semenssa de Davit, de lo corpo de la Vergem, umana carne a resevoto, e nassè in lo tenpo de la segnoria de re Erodes, e resevè morte in la poistaria de Pillato, e a lo terso dì o resusità da morte a vita, e a deto a noi söi desipori bairia de poi inluminâ li segi e deschassâ li demonei, resusitâ li morti e de sanâ ogni infirmitae, e b e abiandone ello manifestamenti manifestao e proao como ello era resusitao, e arecordandone tute le cosse che avanti o n'avea dicte e manifestae, o preize cibo con noi e si ne mostrà iharamenti le piage de li söi pê e de le soe main e de lo costao, e ne disse che o devea montâ in sê a lo so Paire, de che noi se contristamo. E ello vegando la nostra tristessa disse: «Alegrëve, che e' me ne vago a lo mê Paire, e si ve manderò lo Sprito paracrito.» E in nostra prezencia e depoî IIII- iorni o montà in cel. E noi stagando e vegando quado[sic] ello montava in cel, si ne aparsse doi angeri chi ne dissem: «Questo è Ihu. Xe., che cossì como ello è aora levao da voi, cossì ello retornerà a lo dì de lo zuixo, como voi lo vei montâ in cel.» E pöa de lì a pochi iorni, seando noi tuti asetai in um lögo digando como messê Ihu. Xe. era veraxe Dee e nao de la Vergem Maria, subitamenti sopra[sic] noi vègne lo Sprito Santo como una luxe de cel, e piaschum de noi aseize si che subitamenti e' inteizemo e sapiemo tute le atre lenge de tute atre gente, e n'a faito parllâ tute le grande cosse de lo Figör de Dee vivo."

Or abiando messê san Iacomo sastifeto[sic] a questa prichaciom a monta gente chi monto vorentera aveam inteizo, incomenssàm a glorifichâ Dee e a dî: "Ozana fillij Davit".

E lantor li scrivaim e li farixê dixeam inter lor: "Or e' amo faito mâ de lo testemonio che noi amo daito. Andemo e butemollo zu de lo pregamo, asochè tuti li atri abiem poira e non cream in Ihu." E con grande voxe e' criavam e dixeam: "Lo zuxe sia[sic] aora morto!"

E chi se conpisse so che disse Saramon, chi disse: "Levamo zu lo iusto, persochè l'è contra de noi, e persò lo fruto de le soe övere destroviamolle."

E lantora li farixê se aprossimàn a messê san Iacomo e si ge dissem: "Noi te aveimo dicto e pregao che ti levassi lo erô de lo pövo, e ti ge l'ai pu acressuo."

E messê san Iacomo respoze e disse: "E' ge lo o levao con la veritae e mostragello apertamenti."

E vegando li farixê che tuto lo pövo era levao e creivam in messê Ihu. Xe. per la prichaciom de lo apostoro, e subitamenti e' lo butàm zu de lo pregemo digando l'u a l'atro: "Alapiemo lo iusto." E incomensando alapiâ con le pree, ello seando in terra e non possando morî, o se levà in zenoge e stava in oraciom e dixea: "Messê Ihu. Xe. perdonai a questi che elli non san so che se fassem." E digando messê san Iacomo queste parolle, seando senre alapiao, um de li saserdoti, figo de Rechel, comenssà fortementi a criâ a tuta gente, digando: "E' ve prego che o perdonei[sic] a questo e che so che voi fai ello prega a Dee per voi chi lo alapiai." E um de quelli farixê preixe[sic] una grande pretega de tenzoi e dène sum la testa a messê san Iacomo, in tar guiza che ello ge ronpì la servella de la testa. E de tar martirio messê san Jacomo fo cornao e fo sepellio prello[sic] de quella zexia.

E per III- agni o governà la Ihexa de Ierussallem.

E questo fo quello apostoro chi zurà, depoî la passiom de nostro Segnô, che ello non mangerea ni beverea mai, fin che ello non visse messê Ihu. Xe., e depoî la resuresiom de Xe. benexì lo pan e dello a Jacomo Iusto e dissege: "Fraello mê Iacomo, manga lo to pan, che lo Figo de la Vergem è resusitao da morte." E in [p. 90r modifica]questo se conpì la benediciom de messê Ihu. Xe., quando ello disse: "Biai quelli chi sostemnem presuchuciom per la iustixa, che de quelli sarà lo regno de lo cel, in lo quâ se viverà con lo nostro Segnor messê Ihu. Xe.." In seculla secullorum. Amen.